подлиннике: rector или praefectus Provinciae – служебный титул правителя, ректора Прованса: patricius – его почетный титул (см. прим-79 к кн. IV). В Провансе и Бургундии некоторые высшие должностные лица сохраняли римские титулы: rector, praefectua. particius.
... в порт Марсель... – Примечательно, что Григорий обозначает Марсель не просто латинским словом portus, а специальным греческим термином cataplus, тем самым выделяя его из других портовых городов как очень важный торговый центр. В самом деле, в Марсель в то время прибывали корабли с товарами из Египта, Испании, Византии, Северной Африки и других стран, привозя папирус, вина, оливы, оливковое масло, различные пряности, ткани, сирийские шелка, драгоценные камни я другие предметы роскоши. Естественно, что такие порты, как Марсель, имели особый торговый центр (cataplus), где имелись складские помещения для товаров иностранных купцов; здесь же обычно заключались торговые сделки,
...топленым салом. – В подлиннике: liquamen – «жидкость». Мы следуем переводу Р. Бухнера: «с топленым салом», хотя, возможно, замечает Р. Бухнер, это и не совсем удачный перевод (Т. 1. С. 257. Прим. 4).
Солид-золотая монета весом в 4,55 г, введенная в обращение в 312 г. н. э. В V в. солид был в ходу. В могиле Хильдерика в Турне было найдено 90 золотых солндов. Кроме солида были монеты: пол-солида, треть солила (триент). В VI – VII вв. золотой солид чеканили в ограниченном количестве. Ходячей монетой был триент, весивший 1,52 г. содержавший в равном количестве золота и серебра.
...в этом городе находился Сисинний, военачальник, назначенный императором. – Сисинний был назначен императором Юстином. В Приальпийских районах в то воемя частично еще сохранялись греческие гарнизоны. (См.: Бухнер Р. Т. I. С. 260. Прим. 1).
...после кончины Хариберта... – В конце 567 или в 568 г. Хариберт – сын короля Хлотаря I (см. кн. IV, гл. 26). Венанций Фортунат посвятил королю Хариберту стихотворение (VI. 2). В этом стихотворении поэт, обращаясь в королю, восклицает:
«Хоть по рождению ты из славного рода сигамбров,Но на устах у тебя дышит латинская речь.Как же, наверное, ты в родном языке превосходен,Если латинян самих в нашем затмил языке?..» (Пер. М. Л. Гаспарова). Это место, несмотря на его льстивый характер, показывает, что франкские короли и их знать усвоили латинский язык – язык побежденных галло-римлян, понимали его и говорили на нем, а король Хильперик, как мы увидим ниже (кн, V, гл. 44), даже сочинял стихи на латинском языке.
...отдался под покровительство герцога Лупа... – См. кн. VI, гл. 4. Герцог Луп, галло-римлянин, был на службе у короля Сигиберта. Фортунат, посвятивший ему два стихотворения (VII 7. 8), прославляет его как победителя над саксами и данами и как преданного и верного королю Сигиберту человека. Говоря о деятельности Лупа, поэт пишет:
«...В чувстве твоем звучит ответное чувство народа.Слышно в словах одного общее чаянье всех...Доблесть твоя какова, осененная свыше удачей,Этому лучший пример – павший саксонец и данТам, где Борда-река струится в извилистом русле,Перед тобою, вождем, лег неприятельский строй...»(Пер. М. Л. Гаспарова). «...К чему не склоняешь ты смертные души // К злату проклятая страсть!» – Вергилий. Энеида (III, 56). Этот стих из Вергилия, приводимый Григорием не однажды для объяснения алчности тех или иных лиц, видимо, в то время был распространен среди историков. Так, например, он встречается у Иордана (С. 92, § 134), где автор этой фразой подчеркивает алчность римских военачальников, пустившихся продавать во время голода, постигшего готов, не только свежее мясо, но и дохлятину.
Этот стих был также в ходу и у поэтов итальянского Возрождения. В частности, он встречается в письмах Боккаччо к Петрарке.
...их свалил не только крепкий сон, но и вино... – Ср.: Вергилий. Энеида (II. 265) : «Все нападают на град, во сне и в вине погребенный».
А Хлодвиг... после своего изгнания из Тура... – См. кн. IV, гл. 45.
...король Гунтрамн собрал всех епископов своего королевства в Париже... – Церковный собор в Париже в 573 г.
...что будет ему верен... – См. кн. IV, гл. 23.
...гонений на христиан при Диоклетиане. – См. кн. I, гл. 35 и прим. 103 к кн. 1.
...Сигиберт потребовал, чтобы Хильперик с ним сразился, – Букв.: «...чтобы Хильперик приготовил поле боя». По древнегерманскому обычаю. См. кн. IV, гл. 16 и прим. 156 к кн. II.