Египте и знает английский, Хью не очень рассердился и спросил:
— Кого вы поймали?
Незиф помедлил, вспоминая незнакомое слово.
— Геолога.
— Геолога?
— Так он сказал.
Хью оживился.
— Приведите его ко мне!
Незиф исчез. Переводчик встал снаружи у входа. Хью поднял руки над головой — ему хотелось успокоиться. Как ему был нужен геолог, чтобы посоветоваться относительно своих образцов, поговорить и осторожно проверить свои предположения!
Но вместо незнакомого человека снова вошел Незиф. Он принес рюкзак и брезентовую сумку и молча положил их перед Хью.
— Что это? — спросил Хью.
— Его вещи.
— А где он сам?
Незиф не сдвинулся с места. Его суровое лицо было каменным.
Хью расстегнул сумку, открыл рюкзак и начал доставать оттуда и выкладывать на стол образцы. Вдруг рука его дрогнула. Среди образцов показалось несколько смолисто-черных кусочков, почти таких же, какие Хью нашел накануне.
Скорее узнать, что о них записано! Он схватил бумажки, в которые были завернуты образцы, и сунул их под нос переводчику.
— Читайте!
Тот пробежал записи глазами и пожал плечами.
— Не понимаю. Они написаны по-болгарски.
— Сейчас же приведите его сюда!
— Ты слышал, Незиф? Поторапливайся! — сказал переводчик.
Незиф упрямо смотрел перед собой. Почему этот неприятный иностранец проявляет такой интерес к геологу? Потом скрипнул зубами и в нерешительности вышел.
Хью еще раз осмотрел образцы, набросил на них рубашку и сел на кровать.
— Идут, — предупредил его переводчик.
Незиф ввел молодого человека лет двадцати пяти с измученным продолговатым лицом, покрытым ссадинами и кровоподтеками, со светлыми грязными волосами и красными глазами. Плечи его были опущены, руки он держал перед собой и легонько растирал кисти.
Хью пристально посмотрел в мрачное лицо Незифа.
— Это и есть геолог?
— Он самый.
— Вы били его?
— Не было такого.
— Что же он такой растерзанный?
Незиф критически осмотрел своего пленника. Вид его не оставлял никаких сомнений, хотя он постарался привести его немного в порядок, прежде чем доставить в палатку. Он это понял и тут же соврал:
— Упал по дороге с мула.
— Спроси его, — обратился Хью к переводчику, — кто он.
Переводчик спросил, но пленник оставался безучастным, словно вопрос не относился к нему.
— Он не понимает греческого, — заметил Незиф.
— Какой язык знает?
— Болгарский.
— Спроси его, может, он другой язык знает, — нетерпеливо проговорил Хью и внезапно обратился к геологу: — Вы говорите по-английски?
Ожидая ответа, он внимательно следил за выражением его лица.
На Хью смотрели понимающие глаза, но распухшие губы были плотно сжаты.
— Эти славяне учат иностранные языки. Может, вы его оглушили по дороге? — сверкнул он гневными глазами на Незифа.
— Не было такого, — холодно произнес Незиф.
— Знает ли кто-нибудь болгарский? Спросите всех!
— Я немного знаю, — обеспокоенно сказал Незиф и посмотрел на переводчика.
— Спроси его, кто он, — сказал Хью Незифу и показал глазами на геолога.
Незиф повторил вопрос на мягком родопском наречии.
Юноша молчал.
Хью задал еще несколько вопросов, но молодой человек продолжал стоять с тем же враждебным видом, явно не желая отвечать.
«Кто его знает, что ему переводит Незиф, — подумал Хью. — Был бы здесь майор…»
— Отведите его и хорошенько стерегите. Да связать не забудьте!
— Постережем, — обрадованно сказал Незиф и быстро вытолкал пленника из палатки.
— Незиф! — окликнул его Хью, делая знак вернуться. Незиф с недовольным видом воротился, не спуская глаз с вышедшего наружу геолога.
— Пусть его другие стерегут, а вы мне прочтите, что здесь написано, — сказал ему Хью, протягивая несколько листков.
Незиф отрицательно покачал головой.
— Не могу.
— Как так? — удивился Хью. — Ведь вы только сейчас говорили.
— Я не умею читать..
— Идите, — хмуро буркнул Хью и, когда Незиф вышел, обернулся к переводчику: — Этот Незиф не внушает мне доверия. Смотрите, охраняйте молодого человека как следует!
— Они так его отделали, что он еле двигается.
Хью подумал и спросил:
— Феиз ушел?
— Нет еще. Ждет ваших приказаний.
— Пусть немедленно отправляется и передаст майору, что он мне нужен как можно скорее. Хорошенько растолкуйте это Феизу!
— Иду! — услужливо откликнулся переводчик, и его маленькая фигурка скрылась за палаткой.
Хью сел, убрал со стола рубашку, которой были накрыты образцы пород, и засмотрелся на них. Металлический блеск одних, нежная жемчужная матовость других, всевозможные переливы третьих ласкали его глаз. Он просто не мог оторваться от этих крупнозернистых и мелкозернистых, жирных, как чернозем, и совсем сухих камешков самой различной окраски и оттенков. Вдоволь налюбовавшись на них, он приступил к работе. Вынул лупу, перочинный ножик, пластмассовую коробочку с ампулами разных кислот, неглазурованную фаянсовую плитку, несколько резцов. Полистал свою записную книжку, открыл чистую страницу, проверил, есть ли в ручке чернила. Прежде всего отделил те образцы, которые не нужно было проверять — он узнал их с первого взгляда, а затем по порядку занялся остальными.
Переводчик, который пришел сообщить ему, что Феиз отправился в обратный путь, в нерешительности остановился, не зная, отрывать его от дела или нет. С удивлением и любопытством смотрел он, как Хью вертит в пальцах цветные камешки, царапает их ножом или ногтем, как наносит ими короткие черточки на белую фаянсовую плитку. Иногда Хью подносил к лицу тот или иной камешек и, к изумлению переводчика, лизал его языком или нюхал. «Хоть бы поскорее пришел майор, — думал Хью, — он мне прочтет документы и все, что здесь написано».
В палатке стало жарко. Переводчику надоело смотреть, и он тихонько вышел. Хью снял куртку, расстегнул рубашку.