Моешь индуса зачем? Это дело пустое: не сможешьТы непроглядную ночь в солнечный день обратить.«Целая жизнь коротка для счастливых людей…»
Перевод Л. Блуменау
Целая жизнь коротка для счастливых людей, а несчастнымДаже и ночь-то одна неизмеримо долга.«Следует класть на язык свой печать…»
Перевод Л. Блуменау
Следует класть на язык свой печать, чтобы слóва не молвитьЛишнего, — пуще богатств надо словá охранять.О богатстве1
Перевод Л. Блуменау
Только богатство души настоящее наше богатство,Все же другое скорбей больше приносит, чем благ.Тот лишь действительно может по праву назваться богатым,Кто из добра своего пользу способен извлечь;Кто не корпит над счетами, всегда об одном помышляя —Как бы побольше скопить; сходный с прилежной пчелой,Многоячейные соты, трудясь, он медом наполнит —Медом, который потом будут другие сбирать.2
Перевод Л. Блуменау
Артемидор, обладая десятками тысяч, не тратитСам ничего и влачит жизнь свою так же, как мул,Что на спине своей носит нередко тяжелую грудуЗолота, сам между тем кормится сеном одним.О грамматике
Перевод Л. Блуменау
Будь благосклонна ко мне, о грамматика! Славное средствоТы для голодных нашла: «Гнев, о богиня, воспой»![566]Храм бы роскошный за это тебе надлежало поставить,Жертвенник, где б никогда не потухал фимиам.Ведь и тобою полны все пути[567] и на суше и в море,Каждая гавань полна, — так завладела ты всем!На врача[568]
Перевод Л. Блуменау
В школу мою обучаться грамматике лекарь однаждыСына прислал своего. Мальчик прошел у меня«Гнев, о богиня, воспой» и «Тысячи бедствий соделал»,Начал и третий уже было разучивать стих:«Многие души героев могучих в Аид он низринул», —Как перестали его в школу ко мне посылать.Встретившись после, родитель сказал мне: «Спасибо за сына;Только науку твою может он дома пройти:Мною ведь тоже в Аид низвергаются многие души,И не нужна для того ваша грамматика мне».«Трезвым в компании пьяных старался остаться Акиндин…»
Перевод Л. Блуменау
Трезвым в компании пьяных старался остаться Акиндин.И оттого среди них пьяным казался один.Морским богам[569]
Перевод Л. Блуменау
Главку, Нерею, Ино и рожденному ей Меликерту,Самофракийским богам, как и Крониду пучин,Спасшись от волн, я, Лукиллий, свои волоса посвящаю, —Кроме волос, у меня больше ведь нет ничего.«Волосы — ум у тебя…»