Граждан афинских сыны, победив на войне беотийцевИ халкидян племена, гнетом железных цепейДерзость уняли врагов. Как десятую долю добычиВ дар получила коней этих Паллада от них.«Помер я — рад Феодор…»
Перевод Ф. Петровского
Помер я — рад Феодор; а сам помрет, так другиеБудут рады тому. Все мы у смерти в долгу.«Лишь погляжу на надгробье Мегакла…»
Перевод Ю. Шульца
Лишь погляжу на надгробье Мегакла, становится сразу,Каллия, жалко тебя: как ты терпела его?Мегарская надпись
Перевод Л. Блуменау
Греции и мегарянам свободную жизнь увеличитьСердцем стремясь, мы в удел смерть получили: одни —Пав под высокой скалою Эвбеи, где храм Артемиды,Девы, носящей колчан, славный в народе, стоит,Или у мыса Микалы; другие — вблизи Саламина,Где финикийских судов ими погублена мощь;Те, наконец, — на равнине Беотии: пешие, смелоВ битву вступили они с конною ратью врага…Граждане наши за это на площади людной Нисеи[250]Памятник нам возвели, честью великой почтив.Молитва коринфянок Афродите
Перевод Л. Блуменау
Женщины эти за греков и с ними сражавшихся рядомГраждан своих вознесли к светлой Киприде мольбы;Слава богине за то, что она не хотела акрополь,Греков твердыню, отдать в руки мидийских стрелков.«В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший…»[251]
Перевод Л. Блуменау
В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший.Мертвый, живому добром он отплатил за добро.Пан Мильтиада[252]
Перевод Л. Блуменау
Мне, козлоногому Пану, аркадцу, враждебному персам,Верному другу Афин, место здесь дал Мильтиад.Фермопильские надписи[253]1
Перевод Л. Блуменау
Некогда против трехсот мириад здесь сражались четыреТысячи ратных мужей Пелопоннесской земли.2
Перевод Л. Блуменау
Славных покрыла земля — тех, которые вместе с тобоюУмерли здесь, Леонид, мощный Лаконики царь!Множество стрел и коней быстроногих стремительный натискВ этом сраженье пришлось выдержать им от мидян.3
Перевод Л. Блуменау
Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне,Что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли.Лев на могиле Леонида[254]