Зачем же он ушел, коль был в руках у вас? Дон Карлос (горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо) Вы короля спросить осмелились сейчас?

Оба придворных молча отступают.

К тому ж мечты мои в ином вращались круге: Я думал не о нем, а о его подруге. Я так в нее влюблен! Глаза ее — лучи; Два зеркала, друзья; два факела в ночи. Из повести любви я слышал два-три слова: «Я жду вас завтра, в час безмолвия ночного». Но это — главное. Я прямо восхищен! Когда разбойник сам, земной презрев закон, Грабительствует здесь, как то вошло в привычку, Бесшумно из гнезда я похищаю птичку. Дон Рикардо Вам следует, король, чтоб дело завершить, Голубку взять себе, а коршуна убить. Дон Карлос (дону Рикардо) Совет достойный, граф. Но много ль вы хотите? Дон Рикардо (отвешивает глубокий поклон) Когда я граф уже, что мне еще дадите? Дон Санчо (живо) То шутка. Дон Рикардо (дону Санчо) Графом был я назван. Дон Карлос (дону Санчо) Вы опять! (Дону Рикардо.) Да! Титул к вам упал. Вы можете поднять. Дон Рикардо (кланяясь снова) Благодарю. Дон Санчо (дон Матиасу) Ах, граф! Поистине нежданный…

Король прогуливается в глубине, с нетерпением посматривая на освещенные окна. Оба придворных беседуют на авансцене.

Дон Матиас (дону Санчо) Что сделает король с голубкою желанной? Дон Санчо (недоброжелательно взглянув на дон Матиаса) Графини титул даст, украсит ею двор; И будет сын ее — король. Дон Матиас С каких же пор Побочный сын — король? Мой милый граф, доныне Не знал я королей, рожденных от графини. Дон Санчо Но будет ей тогда маркизы титул дан. Дон Матиас Побочных сыновей хранят для чуждых стран — Как вице-королей. И в том их назначенье.

Дон Карлос выходит на авансцену.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату