Вертолеты отрывались от песка, обдавая стоящих порывами ветра. Тэйра и Халифа молча смотрели друг на друга. Молодая женщина не испытывала страха, ее душа исполнилась бесконечной усталости. Сейчас она отправится в небытие. Сейчас все закончится.
– Прощайте, инспектор. Спасибо за то, что пытались помочь.
Поднятый вертолетами песок запорошил Тэйре глаза. Отвернувшись, она ждала звука выстрела.
У пустыни есть много способов покарать того, кто непрошеным гостем вторгается в ее пределы. Дерзнувший может испытать на себе ее адское пекло, от которого скорчивается, как бумага в огне, кожа, закипает кровь и начинают плавиться кости. Она оглушает тишиной, давит на человека прессом невыносимой пустоты, искажает вокруг него время и пространство. Она дарит путнику удивительной красоты видения: дивный водопад, пышный оазис, – но лишь для того, чтобы погоней за несбыточным свести его с ума. Она воздвигает горы, создает лабиринты и засасывает неосторожного в свое зыбкое чрево. Но из всего этого арсенала самым страшным является то, что люди издавна называют проклятием Господним: песчаная буря.
Буря налетела без предупреждения, ниоткуда. От поверхности пустыни к небу вдруг устремились песчаные смерчи, солнце пропало, воздух потерял упругость и стал твердым. Ветер сметал со своего пути ящики, бочонки и бочки. Один из вертолетов бросило на склон дюны, два других столкнулись и гигантским огненным шаром рухнули вниз. Плотные массы песка мгновенно погасили пламя. Подобно кучам тряпья к горизонту покатились верблюды, футбольными мячами носило по дну раскопа коричневые головы древних воинов.
Тэйра упала на чьи-то хрупкие кости, разом рассыпавшиеся в прах. Она несколько раз перевернулась и неподвижно застыла среди жутких мертвецов. Несколько секунд Тэйра не могла прийти в себя, а затем, когда сознание прояснилось, встала на колени и попыталась выпрямиться. Ветер тут же бросил ее на песок. Молодая женщина, напрягая все силы, поползла, ощущая под ладонями обломки ребер, фаланги пальцев, выкрошившиеся из челюстей зубы. Поднятые в воздух мириады песчинок мешали дышать; Тэйре казалось, что она тонет.
Чудом ей удалось выбраться из раскопа. Лежа на его краю, Тэйра полой блузки прикрыла ноздри и рот. За ее спиной армия царя Камбиса вновь уходила в песок. Кое-где из него на мгновение появлялись рука, наконечник копья, голова лошади – но лишь на мгновение. Рев бури напоминал грохот, который стоит на поле боя.
Приоткрыв глаза, Тэйра попробовала осмотреться. Ни Дэниела, ни Халифы рядом не было. По левую руку в воздухе послышалось дикое завывание турбины. Тэйра повернула голову: на неправдоподобно малой высоте у раскопа кружил вертолет: машина уже не подчинялась пилоту. За стеклом иллюминатора мелькнуло искаженное в беззвучном крике лицо Скуайерса. Через мгновение буря с маху бросила вертолет на черную громаду пирамиды. Взрыв, яркая вспышка, скрежет металла – и все.
Тэйра с трудом поднялась на колени, пригнула голову и поползла вперед. Через несколько ярдов она остановилась, что-то выкрикнула, но голос потонул во взбесившейся стихии. Продвинувшись еще на пару ярдов, справа от себя Тэйра краем глаза заметила какое-то движение и свернула.
Мужчины оказались ближе, чем она рассчитывала. Дэниел сидел верхом на Халифе, пытаясь направить дуло автомата инспектору в голову. Одной рукой Юсуф отталкивал от себя ствол, другая сжимала горло археолога.
Никто из них Тэйру не видел. Схватив Дэниела за волосы и вложив в рывок последние силы, она сдернула его с египтянина. В следующее мгновение все трое покатились по песку. На секунду ей и Юсуфу удалось прижать лопатки противника к земле, однако сокрушительный порыв ветра откинул детектива в сторону.
К лежавшему в ярде от них автомату Дэниел и Тэйра потянулись одновременно, но в последний момент археолог оттолкнул ее ногой так, что в бок молодой женщины едва не вонзилось торчавшее из песка острие меча. Преодолевая сопротивление бури, Халифа на коленях двинулся к Тэйре, однако удар прикладом опрокинул его на спину.
Глаза обоих запорошило песком. Когда способность видеть вернулась, Дэниел был уже довольно далеко. Невзирая на дувший в лицо ветер, он стоял во весь рост, сжимая в руках направленный на них автомат. Юсуф молниеносным движением подобрал с песка оторванную по плечо руку древнего воина и швырнул ее в Дэниела. Бросок вышел слабым, но стремительный порыв бури подхватил конечность, направив ее в ничем не защищенное горло археолога. Сила удара оказалась такой, что англичанин свалился навзничь. Поднявшись кое- как на колени, инспектор пополз к упавшему. За ним последовала Тэйра.
Дэниела они увидели не сразу. Ярдов через пять Юсуф замер и указательным пальцем ткнул в пространство чуть правее от себя. Прикрыв рукой глаза, сквозь пелену песка Тэйра увидела обтянутые синими джинсами ноги. После секундного колебания оба продвинулись вперед еще немного.
– О Боже, – пробормотала она, глядя на тело. – О Господи!
Археолог лежал на спине, широко раскинув руки. Из его груди торчало лезвие меча. Красное от крови, оно было довольно коротким, на металле отчетливо выделялось изображение змеиной головы. Казалось, что гадина выползает из пронзенного сердца. Раскрытая, с острыми клыками пасть, как заметила Тэйра, была обращена к груди, будто змею не удовлетворил удар меча, и она хотела для верности влить в жилы врага яд.
– О Господи, – повторила Тэйра. – Дэниел!
Она без сил распростерлась на песке. Жизнь кончилась: отец мертв, Дэниел мертв; хрупкая скорлупка прошлого развалилась на части, предоставив неистовой буре решить ее участь. Как долго Тэйра ощущала себя личностью лишь благодаря незримым нитям, которые связывали ее с этими двумя мужчинами, отцом и любимым! И вот их не стало. Во что превратилась она сама? В пустоту, в горстку атомов. Никогда уже ей не почувствовать себя человеком…
– Мисс Маллрей! – склонившись к уху Тэйры, прокричал Халифа. – Нам нельзя здесь оставаться! Песок! Вставайте!
Тэйра молчала.