– Привет, меня зовут Юсуф. А тебя?
Взгляд маленькой посетительницы безразлично скользнул по его лицу и вновь упал в темноту. Высвободив руку, девочка указала внутрь лавки.
– Там живет крокодил.
Халифа оглянулся. У стены за его спиной стоял древний деревянный сундук с массивным замком.
– Правда? – Юсуф улыбнулся: ребенком он свято верил, что под постелью родителей обитает страшный дракон. – А откуда ты это знаешь?
– Он зеленый, – не обратив внимания на вопрос, продолжала девочка. – По ночам он выходит и пожирает людей.
Руки и ноги малышки были болезненно худенькими. Дитя улицы, подумал Юсуф. Наверное, нищие родители послали выпрашивать подаяние, ведь нужно же чем-то кормиться. Ладонью инспектор убрал падавшую на глаза девочки челку. В голове мелькнуло: ничего удивительного, что многие поддерживают действия фундаменталистов. Методы их, может быть, и дикие, но они хотя бы пытаются сделать что-то для простого народа. Во всяком случае, в отличие от правительства. Халифа выпрямился.
– Ты любишь сладости?
Впервые в детских глазах мелькнул интерес.
– Да, – прошептала она.
– Не уходи, я сейчас вернусь.
Юсуф направился к ближайшему прилавку, за которым сидела скучающая торговка, и через минуту вернулся с двумя верблюжьими фигурками из жженого сахара. Девчушка уже переступила порог лавки. Халифа протянул ей янтарно-коричневого верблюжонка, и она сразу же сунула леденец в рот.
– А знаешь, кто сидит внутри той лампы? – Тоненькая ручонка указала на большой бронзовый светильник.
– Нет, не знаю.
– Джинн. Его зовут Аль-Гуль. Он старый, ему уже десять тысяч лет, и он умеет превращаться в кого угодно. Когда пришли те люди, я просила его помочь Икбару, но он не захотел.
Слова девочки прозвучали так наивно, что инспектор не сразу оценил их истинное значение. Положив ладонь на ее плечо, Юсуф мягко развернул малышку лицом к себе.
– Значит, ты была здесь и видела, как они обидели старика Икбара?
Девочка продолжала сосредоточенно сосать конфету. Халифа терпеливо ждал.
– Ты сказал, тебя зовут… – поднимая головку, едва слышно выговорила она.
– Юсуф. А тебя?
– Майа.
– Красивое имя.
Малышка принялась внимательно рассматривать второго верблюжонка.
– Можно я съем его потом?
– Ну конечно.
Она прошла за прилавок, вытащила откуда-то обрывок бумаги, завернула лакомство и сунула крошечный сверток в карман платьица.
– Давай я тебе кое-что покажу.
– Давай.
– Только закрой глаза.
Халифа повиновался. Босые ножки легонько прошлепали из-за прилавка в угол.
– Открывай!
Юсуф раскрыл глаза: в лавке никого не было. Выждав с минуту, он медленно двинулся в направлении, откуда только что прозвучал ее голосок. За старым плетеным кувшином в углу виднелась детская головка.
– Хорошенькое же ты нашла местечко!
Чумазое личико просияло в довольной улыбке, но не надолго. Уголки маленького рта вдруг опустились вниз, по щекам, оставляя светлые дорожки, поползли слезы, и через мгновение хрупкое тельце уже сотрясалось в рыданиях. Халифа подхватил девочку на руки.
– Ну, будет тебе, будет, – ласково прошептал он, проводя ладонью по давно не знавшим мыла, спутанным волосам. – Все хорошо, Майа. У нас с тобой все очень хорошо.
Через несколько мгновений поток слез начал ослабевать, девочка задышала ровнее.
– Когда они вошли сюда, ты спряталась за кувшинами, так?
Майа кивнула.