– И что?

– Ровным счетом ничего. Помощник атташе не сообщил ничего нового. У меня сложилось впечатление, что он что-то скрывает. Как ты думаешь, почему?

– Почему? – Тауба фыркнул. – Да они так и не простили нам национализацию Суэца. Еще бы, ведь англичанам пришлось убраться восвояси! Теперь они готовы гадить при всяком удобном случае.

– Нет, дело в другом. Ему что-то известно, и он очень не хочет, чтобы об этом узнал и я.

– По-твоему, тут замешано британское посольство? – Глаза детектива сузились.

– По правде говоря, не знаю. – Халифа устало вздохнул, потер ладонью щеку. – Не могу понять, что происходит. Не могу понять, черт побери!

Сдвинув очки на кончик носа, Чарлз Скуайерс внимательно вчитывался в строчки меню. Минуты две за столом царило молчание, наконец дипломат с удовлетворением кивнул.

– Куропатку, пожалуй. Да, куропатку. Ее здесь готовят неплохо. А для начала нам принесут пирожки с морской живностью. Звучит, во всяком случае, интригующе. Как, Джемал?

– Я не голоден.

– Оставь, пожалуйста. Должен же ты подкрепить силы.

– Я пришел сюда для беседы.

Скуайерс укоризненно качнул головой и повернулся к сидевшему слева от него дородному, абсолютно лысому мужчине с неправдоподобно тяжелым золотым «ролексом» на руке.

– Что скажешь, Мэйси? Неужели и ты захочешь оставить меня в одиночестве?

Опустив голову к меню, американец поправил лежавший на шее носовой платок: несмотря на работавший кондиционер, ткань была мокрой от пота.

– А старый добрый бифштекс тут готовят? – с акцентом жителя южных штатов процедил он.

– Там, – Скуайерс кивнул на меню, – значится filet mignon.

– С соусом? Мне не нужен никакой соус. Пусть будет просто кусок мяса.

Британец подозвал официанта.

– Филе миньон у вас подают под соусом?

– Да, сэр. Под острым перечным соусом.

– К черту соус. Обыкновенное мясо, – твердо сказал Мэйси. – Без всякой дряни. Сумеет ваш повар приготовить кусок говядины?

– Не сомневаюсь, сэр.

– Так вот, с кровью. На гарнир – жареный картофель.

– Закуски, сэр?

– О Боже, не знаю. Что ты там предложил, Скуайерс?

– Слоеные пирожки с морской живностью.

– Годится. И бифштекс с кровью!

– Великолепно! – Скуайерс улыбнулся. – Значит, куропатка, слоеные пирожки, бифштекс. Будьте добры, карту вин.

Официант с почтением взял у него меню и исчез. Мэйси разломил мягкую булочку, смазал половинку маслом, отправил в рот.

– Ну, что у нас происходит? – тщательно пережевывая хлеб, осведомился он.

– Похоже, – косясь со скрытым отвращением на американца, ответил Скуайерс, – наши друзья объявились в Луксоре. Я прав, Джемал?

– Сегодня, во второй половине дня, – подтвердил египтянин.

– Эта возня становится уже смешной, – недовольно пробурчал Мэйси. – Нам известно, где находится объект. Почему мы не можем просто изъять его? Хватит валять дурака!

– Чтобы выдать себя ненужной активностью? – язвительно бросил британец. – Нет, действовать мы будем только в самом крайнем случае.

– Мы не в игрушки играем, – с вызовом заметил Мэйси. – Слишком многое поставлено на карту.

– Согласен, – кивнул Скуайерс. – Однако будет лучше, если пока мы останемся в тени. Зачем бесполезный риск? Пусть на него идет Лакаж со своей дамой.

– Мне это не нравится. – Американец сделал глотательное движение. – Чрезвычайно не нравится.

– Не беспокойся.

– Я хотел сказать, что Саиф аль-Тхар…

– Не беспокойся, – с едва слышимым раздражением в голосе повторил Скуайерс. –

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату