отношения остались такими же, как и до злополучного ужина. Да, иногда он особенно остро чувствовал ее притягательность. Но никогда прежде Джек не переступал дальше черты легкого, ни к чему не обязывающего флирта.
— Скорее всего, ресторан сегодня закрыт, — словно невзначай бросил он.
— Почему?
— Государственные учреждения и предприятия малого бизнеса закрыты. Сегодня День подарков. — Он очень надеялся на это, но вовсе не был уверен — сам Джек редко вспоминал о выходных, предпочитая работать и в праздничные дни.
— И что в этот день делают? — Мэдди отлепилась от окна.
— Дарят подарки, еду, одежду тем, кому не очень повезло в жизни.
— Я думала, это делают в рождественский вечер.
— Все верно. Но ты не поверишь, сколько на свете нуждающихся людей. Поэтому все считают хорошей традицией удлинять Рождество, а с ним — получение подарков. Так что, вероятнее всего, ресторан закрыт.
Машина остановилась возле ресторана как раз в тот момент, когда из его дверей вышли один за другим четверо бедно одетых людей. Каждый держал в руках коробку.
— Либо ресторан
Джек не ответил. В ресторане их усадили за симпатичный столик для двоих.
— Здесь мило, — вторгся в его невеселые мысли голос Мэдди. Джек перестал делать вид, что тщательно изучает меню.
— Неплохо, — согласился он.
Ресторан оказался полон. Их столик стоял в уединенном углу, и весь зал открывался перед ними как на ладони. Джек внимательно огляделся. На столах — белоснежные скатерти без единой морщинки, свежие цветы, красные свечи в хрустальных подсвечниках. На первый взгляд все было по высшему разряду.
Джек посмотрел на часы и нетерпеливо забарабанил пальцами по столу.
В ту же секунду к ним подлетел официант и поставил на стол хлебницу.
— Добрый вечер, сэр… мадам… Вы уже сделали выбор?
Они сделали заказ, и официант удалился. Мэдди взяла кусочек итальянского хлеба, но, увидев сумрачное выражение лица Джека, в ту же секунду забыла о нем.
— Что с тобой, Джек?
— Ничего.
После того, что произошло между ними вчера, Мэдди неуловимо изменилась. В ее глазах и даже позе Джек читал немой вопрос. Он понимал — она хочет услышать объяснения. Проклятье, если бы он знал, что тогда нашло на него! Поняв, что он не в силах справиться со своими эмоциями, Джек принял решение немедленно вернуться в Нью-Йорк. Свой долг сестре он вернул.
— Какая вкуснятина! — Мэдди со вздохом откинулась на спинку стула. Нежный хлеб таял во рту, и она блаженно закрыла глаза.
Джек боялся пошевелиться. Он наслаждался выражением восторга, наполнявшим тонкие черты ее лица. Невольно в его мозгу отчетливо вспыхнуло видение их переплетенных обнаженных тел. Он с трудом подавил желание и сжал кулаки. Из каких темных глубин его подсознания возникла эта фантазия?
То, что планировалось как короткая поездка для успокоения совести, вылилась в нечто неожиданное. Сначала Макс, флиртующий с Мэдди, теперь вот сама Мэдди… Все это вызвало в душе Джека настоящую бурю. Он чувствовал, что запутывается в себе все больше. Подобное состояние отнюдь не способствовало хорошему настроению.
— В общем, ничего, но меня занимает вовсе не это, — он помолчал.
— Ну? — поторопила она его, смахивая крошки с губ.
— Я все размышляю над твоими словами. Вчера ты обвинила меня в том, что я «бегаю за женщинами». Теперь я думаю над тем, как очиститься от явной клеветы. — Мужчина безуспешно пытался отвести взгляд от изгиба ее губ.
— Я поняла, — Мэдди вскинула руки. — Извини, Джек. Иногда язык мой — враг мой. Но над этим я тоже работаю. Обещаю сначала думать, а потом уже говорить.
— Обещаешь?
— Постараюсь, чтобы такого больше не случилось, — поправила она себя.
— Ну, если ты так говоришь…
На самом деле Джек хотел не этого. Он вообще испытывал какое-то двойственное чувство. Во-первых, ему понравилось, что Мэдди высказывает все свои наблюдения вслух. С другой стороны, ему совсем не понравилось разочарование, появившееся в ее глазах, когда она спросила его, почему он так непостоянен с женщинами. По какой-то причине Джеку не хотелось, чтобы она в нем разочаровывалась.
Мэдди пристально смотрела вслед женщине, спешившей к выходу.
— Это Эмма!
Джек ничего не успел сказать — Мэдди уже окликнула его сестру.
Эмма остановилась и обернулась, затем медленно подошла к ним. Удивленное выражение на ее лице быстро сменилось радостью.
— Привет! — Она бросила осторожный взгляд на брата и улыбнулась его спутнице.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Мэдди.
— Да так, пришла повидаться с друзьями. Они хотели узнать, как прошла наша свадьба.
— Как романтично!
— Очень, — пробурчал Джек. Удивительно, как быстро женщины нашли общий язык! Он посмотрел на Эмму. И его сестричка не промах — вон какую партию себе нашла! Гордость за нее смешалась в нем с застарелой болью. В его руках успех и судьбы многих людей, а он ничего не знает о жизни собственной сестры!
— Где же твой король?
— Ждет в отеле.
— Тогда не будем тебя задерживать.
— Джек! — Мэдди осуждающе посмотрела на него. — Эмма, посиди с нами!
Эмма взяла стул, стоящий у стены, и села.
— Я буду скучать по Максу. И по работе тоже. — Она вздохнула.
— А какая здесь связь? — недоуменно спросила Мэдди.
— Я была шеф-поваром, а Макс — управляющий рестораном. Как и наш отец. Это Макс посоветовал мне заняться собственной жизнью. Сказал, что они сами справятся. Но я так ужасно себя чувствую, ведь Макс — настоящий трудоголик!
— Его отец, наверное, гордится им, — небрежно произнес Джек.
— Он и твой отец! — запальчиво воскликнула Эмма. — Просто Макс серьезно относится к своему делу!
— Значит, этот ресторан — ваш? — спросила Мэдди.
— Разве Джек ничего не говорил? — Эмма стрельнула глазами в сторону брата. — У нас три ресторана. Этот самый первый.