Или: сахарные жуки, Passalidae (лат.).

527

Хуберт фон Брайски (Breisky 1908–1967), австрийский писатель и путешественник, автор романов об Африке («Колосс», «Боги черного континента», Ангола и Мозамбик) и Азии («Рай рядом с адом», Камбоджа), переведенных на многие языки.

528

Campamento — лагерь; стан, бивак (порт.; литературная норма: acampamento).

529

Contracter — наемный рабочий (порт.).

530

Здесь: угодье; служебное помещение, подсобное предприятие (франц.).

531

Здесь: негров, чернокожих (франц.); r^gritude — принадлежность к черной расе; характерные особенности черной расы; негритюд.

532

Имеется в виду издававшийся Фридрихом С. Крауссом в Лейпциге ежегодник «Anthropophyteia. Jahrbiicher fur folkloristische Erhebun- gen und Forschungen zur Entwicklungsgeschichte der geschlechtlichen Moral».

533

Sternocera — жуки-златки; семейство златок (относятся к Buprestidae) представлено более чем юооо видов, распространенных в основном в странах с жарким климатом.

534

Местный эвфемизм, означающий «дать чаевые».

535

Делоникс царский (королевский), фламбоянт, огненное дерево (Flamboyant, Delonix Regia, Poinciana regia) — тропическое дерево из семейства цезальпиниевых с огенно-красными цветами.

536

Strandlaufer (нем.), Tringa L. (лат.) — вид птиц из семейства бекасовых (Scolopacidae).

537

Ibis (Ibis Cuv.).

538

Крабы из семейство Majidae (род Chionoecetes) объединяет два шельфовых и три глубоководных вида.

539

Отрывисто; муз. стаккато (ит.)

540

«Принц Совершенный» (порт.).

541

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату