(3) Capite passo (распустив волосы) — говорят о женщине вместо porrecto (вытянув) и expanso (распростерши), и мы говорим passis manibus (раскинув руки) и veils passls (распустив паруса), имея в виду diductis (растопырив) и distensis (растянув).
(4) Именно так Плавт [684] в „Хвастливом воине“, заменив букву „а“ на букву „е“ в соответствии с правилом составных слов, [685] говорит dispessis вместо dispassis:
О необычной смерти Милона Кротонского
(1) Конец жизни Милона Кротонского, [687] знаменитого атлета, который, как записано в хрониках, был впервые увенчан во время <шестьдесят второй> [688] Олимпиады, вызывает удивление и жалость. (2) Когда в силу уже преклонного возраста он оставил занятие атлетикой и шел как-то один по лесистой местности Италии, он увидел рядом с дорогой дуб, зияющий большими трещинами в центральной части ствола. (3) Как я полагаю, Милон решил тогда проверить, остались ли у него силы, и, запустив пальцы в трещину, попытался разорвать дуб. Он таки сумел раздвинуть его посредине. (4) И дуб уже почти разошелся пополам, когда [Милон], полагая, что исполнил то, ради чего предпринял усилия, ослабил руки. Как только воздействие силы прекратилось, дерево вернулось в исходное состояние, а руки [Милона] оказались схваченными и полностью стиснутыми. Так, вновь сомкнув [края] и соединившись, дерево оставило человека на растерзание диким зверям. [689]
По какой причине знатные афинские юноши перестали играть на флейтах, хотя таков был обычай их отцов
(1) Афинянин Алкивиад, [690] будучи мальчиком, обучался искусствам и свободным наукам у своего дяди Перикла. [691] Когда Перикл приказал позвать флейтиста Антигенида, [692] чтобы тот научил [юного Алкивиада] игре на флейте — это считалось тогда весьма почетным [занятием], - [Алквиад] отбросил и сломал поданные ему флейты, устыдившись того, что его лицо исказилось, едва он поднес флейту к устам и подул. [693] (2) Когда это событие стало широко известно, по общему согласию афинян, наука игры на флейте была оставлена. (3) Это написано в двадцать девятой книге Памфилы. [694]
О том, что битва и победа Гая Цезаря, каковую он одержал на равнинах Фарсала [695] во время гражданской войны, была в тот самый день объявлена и предсказана пророчеством одного жреца [696] в Патавии
(1) В тот день гражданской войны, когда Гай Цезарь и Гней Помпей, сойдясь в битве, сразились в Фессалии, в Патавии, [697] в Транспаданской Италии, произошло заслуживающее упоминания событие. (2) Некий Корнелий, жрец знатного происхождения, почитавшийся за благочестивый характер своего жреческого служения и безупречный образ жизни, во внезапном умоисступлении стал говорить, что видит вдали ожесточенное сражение: одни отступают, другие идут в атаку; [видит] резню, бегство, летящие копья и стрелы, возобновление битвы, натиск, стоны, раны; и далее, как если бы сам участвовал в сражении, он продолжал возглашать то, что видел, и, наконец, внезапно воскликнул, что Цезарь победил. (3) Это видение жреца Корнелия тогда показалось ненадежным и безумным, но вскоре вызвало великое изумление, потому что не только были предсказаны и оказались именно такими день сражения и исход произошедшей в Фессалии битвы, но и все сменявшие друг друга эпизоды боя нашли отражение в жестах и словах прорицателя. [698]
Заслуживающие внимания слова Марка Варрона из сатиры „О кушаньях“ (????? ??????????)
(1) Довольно многочисленны те, к кому можно применить сказанное Марком Варроном [699] в сатире под названием „О кушаньях“ (????? ??????????). [700] (2) Вот его слова: „Если бы ты потратил на занятия философией столько же усилий, сколько составляет одна двенадцатая от того, что тратит твой пекарь, чтобы сделать хороший хлеб, ты уже давно стал бы хорошим человеком. Ныне же те, кто пекаря знают, хотят купить его за сто тысяч [сестерциев], тогда как за тебя никто из тех, кто [тебя] знает, не даст и ста“. [701]
Некоторые заметки о происхождении, жизни, нравах, а также о конце жизни поэта Еврипида
(1) Феопомп [702] утверждает, что мать поэта Еврипида зарабатывала на жизнь, продавая овощи с огорода. [703] (2) Его отцу после рождения сына было предсказано халдеями, что этот мальчик, когда вырастет, будет победителем в состязаниях — такова судьба этого ребенка. (3) Отец, решив, что он должен быть атлетом, укрепив тело своего сына упражнениями, отправился с ним в Олимпию, чтобы тот принял участие в состязании юных атлетов. Однако сперва [Еврипид] не был допущен на состязания из-за сомнений в его возрасте; впоследствии, впрочем, он состязался на Элевсинских и Тесейских играх и был увенчан. (4) Вскоре, перейдя от заботы о теле к облагораживанию души, он стал слушателем натурфилософа Анаксагора [704] и ритора Продика, [705] а в том, что касается нравственных вопросов, следовал философии Сократа. Трагедии он начал писать в возрасте восемнадцати лет. (5) Филохор [706] сообщает, что на острове Самос есть пещера, отвратительная и ужасная — мы ее видели, — в которой Еврипид обыкновенно писал трагедии.
(6) Говорят, что он питал крайнюю ненависть почти ко всем женщинам, то ли потому, что от природы имел отвращение к общению с ними, то ли оттого, что имел одновременно двух жен, поскольку принятый афинянами декрет давал такое право, [707] и супружеские отношения с ними ему опротивели. (7) Аристофан упоминает об этой его ненависти в первой редакции „Женщин на празднике Фесмофорий“ (??? ????? ????????? ?????????,????????) в следующих стихах:
(8) Александр Этол [709] написал об Еврипиде такие стихи: