331
119 Дворец, находившийся на северо-востоке Палатина, сгорел в 66 г. и был восстановлен Домицианом. Судя по упоминаниям в источниках, библиотека просуществовала до IV в. н. э. (SHA, Vita Probi, 2; Front. P. 62, I. 6 Van der Hout).
332
120 Гай Сульпиций Аполлинарий — см. комм. к Noct. Att., II, 16, 8.
333
121 'Внук' по-латыни nepos.
334
122 Марк Порций Катон Старший — см. комм. к Noct. Att., I, 12,17.
335
123 Марк Порций Катон Младший (Утический) — см. комм. к Noct. Att., IV, 10, 8.
336
124 То есть был избран на должность, но не успел приступить к исполнению своих обязанностей.
337
125 Консулы 118 г. до н. э.
338
126 М. Catonem — общепринятая конъектура Гертца; рукописное чтение — Majorem (Старшего).
339
127 Марк Валерий Проб — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.
340
128 Для существительных третьего склонения с I в. н. э. в качестве единой формы конечного элемента винительного падежа множественного числа установилось — es; формы на — is, которыми Вергилий пользовался как равноправными, в качестве архаизма продолжали существовать и во времена Империи. В данном случае рукописи Вергилия дают обе формы. Метрически они равнозначны, но urbis создает дополнительный мелодический эффект в сочетании с находящимися рядом i.
341
129 Verg. Georg., I, 25. Перевод С. В. Шервинского.
342
130 Verg. Aen., III, 106. Перевод С. А. Ошерова. Все манускрипты дают urbes; употребление формы на — es позволяло избежать контраста с предшествующими велярными звуками.
343
131 Ряд существительных третьего склонения имеет дублетные формы аккузатива единственного числа на — еm и на — im (подробнее см.: Тройский И. М. Историческая грамматика латинского языка. М., 2001. С. 169–170).
344
132 Verg. Aen., II, 460. Перевод С. А. Ошерова. Дословный перевод: 'Башню, стоящую на краю пропасти'.
345
133 Verg. Aen., II, 224. Перевод С. А. Ошерова.