Иешуа) и «Последний полет» (совершенно новый финал рома на). При соединении глав собственно «Великого канцлера» с новыми главами получается первая полная (составная) рукописная редакция романа. Автору предстояло «переписать» (фактически же написать заново) еще несколько глав, прежде всего «древних». Вчерне роман был написан, однако замыслы писателя были обширны и они часто изменялись под влиянием жизненных обстоятельств. Поэтому Булгаков рассматривал написанное как черновой ма териал к будущей работе.

С. 223. Белая магия и ее разоблачение. – В таком виде глава появилась в ноябре 1934 г., о чем есть запись в дневнике Е.С.Булгаковой от 8 ноября: «М.А. диктовал мне роман – сцену в кабаре».

С. 230. И здесь вмешался в дело Аркадий Аполлонович Семплеяров. – От фр. «simple» – заурядный, глупый. Собирательный образ. А.В.Лу начарский, несомненно, представитель этого «собрания». За фигурой Семплеярова угадывается также и А.С.Енукидзе. Хотя фамилия Семплеярова как предполагаемого персонажа романа упоминается в черновиках 1931 г., в качестве действующего лица введена в конце 1934 г. И это не слу чайно. Как мы уже отмечали, в июне этого года Булгакову было отказано в поездке в Париж и Рим. Заявление же на выезд писатель подавал через Енукидзе. Видимо, Булгаков полагал, что Енукидзе не оказал необходимую помощь в этом деле.

С. 231…про солнечный размах… писали? – Булгаков вновь возвращает ся к одной из центральных тем романа – к призванию писателя. Лицемерие и фальшь в писательском деле он рассматривал как духовное падение челове ка, не имеющее оправдания. Наиболее ярко эту мысль Булгаков выразил в об разе «писателя» Пончика-Непобеды (пьеса «Адам и Ева»). Приведем ниже фрагмент из знаменитого монолога Пончика- Непобеды:

«Господи! Господи!.. Прости меня за то, что я сотрудничал в «Безбожни ке». Прости, дорогой Господи! Перед людьми я мог бы отпереться, так как подписывался псевдонимом, но Тебе не совру – это был именно я! Я сотруд ничал в „Безбожнике» по легкомыслию… Матерь Божия, но на колхозы Ты не в претензии?.. Ну что особенного? Ну мужики были порознь, ну а теперь будут вместе. Какая разница, Господи? Не пропадут они, окаянные! Воззри, о Господи, на погибающего раба Твоего Пончика-Непобеду, спаси его! Я пра вославный, Господи, и дед мой служил в консистории…»

С. 232. – Я – мастер… – В 1937-1938 гг. Булгаков возвращается к теме глав «Гроза и радуга» и «Полночное явление».

С. 233…не успел он дописать свой роман до половины, как… – Далее идет авторское многоточие. Эту часть текста Булгаков дописал во второй полной редакции.

Настал самый мучительный час шестой. – В последующих редакциях: «Солнце уже снижалось над Лысой Горой…» В публикуемой редакции Булга ков придерживается евангельского повествования.

С. 234…громадный щит с надписью на… языке «Разбойники»… – Бул гаков не написал, на каком языке. Видимо, еще размышлял и не пришел к оп ределенному решению. В следующей редакции: «…ехала повозка, нагружен ная тремя дубовыми столбами с перекладинами, веревками и таблицами с надписями на трех языках – латинском, греческом и еврейском». То есть Булгаков повторил то, что записано в Евангелиях от Луки (23:38) и от Иоан на (19:20). Однако в последней редакции писатель вновь отошел от евангель ских повествований и изменил текст. Теперь он звучал так: «…ехали в повоз ке трое осужденных с белыми досками на шее, на каждой из которых было на писано «Разбойник и мятежник» на двух языках – арамейском и греческом».

С. 236…и поднял с земли ноле. Но он не успел ударить себя. – В следу ющей редакции безумное отчаяние Левия Матвея доведено писателем до крайней точки. Несомненно, в тексте отразилось и нарастающее год от года бессильное отчаяние самого автора.

С. 240. Что снилось Босому. – Эта глава имела несколько названий: «Разго вор по душам», «Необыкновенные приключения Босого», «Московские ночи».

С. 241. Сдавайте валюту! – Некоторые исследователи полагают, что у описанной Булгаковым сцены вымогательства валюты был «литературный про тотип». Так, Г.А.Лесскис в комментарии к этой главе (с м.: Б у л г а к о в М.А. Собр. соч.: В 5 т. Т. 5. М., 1990. С. 652) пишет: «…у этой неправдоподобной сцены был литературный прототип – книга немецкого писателя-антифашис та Л.Фейхтвангера «Москва. 1937»… В этой книге описывался инсценирован ный Сталиным судебный процесс над Радеком, Пятаковым и др. партийны ми руководителями… Фейхтвангер пытался уверить весь мир, будто обвиняе мые… действительно совершали те преступления, в которых их обвиняли, а все это «походило больше на дискуссию, которую ведут в тоне беседы обра зованные люди…». Но следует заметить, что Булгаков, отрицательно отно сившийся к данному произведению Л.Фейхтвангера, главу «Что снилось Бо сому» написал в 1933-1935 гг.! Как раз в это время заканчивалась вторая вол на по насильственному изъятию валюты у населения.

С. 243…Сергея Герардовича… – Сначала в тексте было «Сергея Бухарыча», а затем Булгаков исправил на Герардовича, но не везде.

С. 245. И опять наступил антракт, ознаменов… – В этом месте вырван лист с текстом.

С. 246. Пречистенка, 2-й Лимонный… – Лимонный переулок выдуман писателем. По-видимому, подразумевался Померанцев переулок, соединяв ший Пречистенку с Остоженкой. Померанец – горький апельсин, дерево из группы цитрусовых. Переулок был переименован в 1922 г. из Троицкого в Померанцев в честь одного из участников Октябрьских боев в Москве – А.А. По меранцева. Возможно, Булгаков, игнорировавший переименования улиц, в данном случае обыгрывает это новое наименование.

С. 248. История костюма и прочее. – Другие названия главы: «Стран ный день», «Безумный день».

Золотое Копье Незавершенная рукопись

Незавершенная рукопись романа ценна прежде всего второй главой – «Золо тое Копье». Это наиболее важная из «древних» глав, и она явилась основой для последующих ее редакций. Характерно, что в следующей редакции рома на под названием «Князь тьмы» писатель обозначил эту главу лишь первыми фразами, не переписывая ее заново.

С. 260. Христос был изображен во фраке, с моноклем в глазу и с ре вольвером в руках. – Булгаков специально приобрел комплект журнала «Без божник» и частенько лицезрел глумливые рисунки на его страницах. А рисун ки были просто чудовищные. Некоторые из них постараемся описать.

Один из рисунков имел заголовок: «Примите, ядите сие есть тело Мое…» И куча людей действительно пожирает нарисованного Иисуса Христа: отку сили руку, прогрызли живот и с аппетитом поедают кишки, вгрызаются в раз личные части тела…

На другом рисунке Иисус Христос шествует во главе колонны. По обе стороны от Него белогвардейские офицеры. Чуть поодаль – свалка только что расстрелянных людей. Бог добродушно-доволен, офицеры подобост растны и спокойны, ибо Иисус Христос их лично благословил на это дея ние…

Или вот еще рисунок… Иисус Христос на нем показан обманщиком-мо шенником, поборником богатств и покровителем сильных мира сего.

Так что Булгаков нисколько не сгустил краски, описывая богоборчес кую работу берлиозов. Что же касается описанного писателем рисунка, то он выбрал его, видимо, потому, что самого Булгакова карикатуристы очень часто изображали во фраке и с моноклем в глазу. Правда, без револь вера в руках.

С. 266…рукописи Мирандолы и Рейхлина… – Пико делла Мирандола (1463-1494) – знаменитый итальянский философ, теолог и каббалист. Пора жал современников своим ранним развитием – к десяти годам от роду был уже известным мыслителем и поэтом. Знал более двадцати языков, довольно быстро постиг «все тайны» европейской науки. Особое внимание уделял изу чению каббалы, в оригинале читал Ветхий Завет и Коран, написал мистичес кий комментарий к Библии. В 1486 г. опубликовал «900 тезисов», которые вы звался защищать перед учеными христианского мира. «Тезисы» были осужде ны папской курией. В ответ мыслитель обнародовал «Апологию» осужденных тезисов (1489). И лишь в 1493 г. Папа Александр VI снял с них запрещение. Ав тор трактатов «Гептаплус», «О Бытии и Едином». Большой интерес вызвало его сочинение «Против предсказующей астрологии», которое вышло уже по сле его смерти (1495).

Заметим, что в списке авторов трудов по демонологии, который составил для себя Булгаков, Мирандола стоит в числе первых.

Иоганн Рейхлин (1455-1522) – известный немецкий гуманист и гебраист. Интерес к еврейскому языку и каббале особенно проявился у него после встречи с Пико делла Мирандолой в 1490 г. во Флоренции. Считался в Герма нии лучшим знатоком древних языков, и Лютер называл его своим отцом. Обвинялся в ереси. В 1509 г. был вызван на спор евреем-перекрещенцем Пфефферкорном, который видел в иудаизме один вред и потому предлагал уничтожить все еврейские книги. Диспут продолжался много лет, сопровож дался публикацией ряда сочинений спорящих сторон, которые сохранили свое значение и до настоящего времени.

С. 267. Прокуратор – заведующий доходами в императорской провин ции. Прокуратор римской провинции Иудеи, в состав которой входили соб ственно Иудея, Самария и Идумея, назначался самим императором, но нахо дился в подчинении наместника Сирии.

Кордегардия – помещение для военного караула, а также для содержа ния арестованных под стражей.

Легион – военный отряд первоначально из 6000, а позже из 3600 солдат. Состоял из 10 когорт, что равнялось 30 манипулам, или 60 центуриям.

Манипул – отряд солдат, состоящий из двух центурий, что составляло 120 че ловек, если отряд состоял из велитов (легковооруженных воинов), или гастатов (копьеносцев), или принципов (тяжеловооруженных бойцов), и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×