— Что случилось?.. Пожар?.. Как произошло?.. Все целы?.. Тамара ничего не могла ответить. Она, прижавшись к мужу, удерживала слез. Он гладил ее по голове и говорил: — Не надо, ну успокойся, все будет хорошо. К Северову подбежали дети:
— Папа, папочка, а у нас был пожар!
Алексей Иванович, обхватив сыновей, закружил их:
— Я вам какие подарки привез! Настоящие ружья.
Мэйл стоял около шлюпки рядом с Ходовым, раскуривавшим трубку, на его лице было недоумение: «Где же Настя?».
Моряков обступили рабочие, расспрашивая о рейсе, о Японии. Отвечал Ходов, а Мэйл выбрался из кольца встречающих и увидел Ен Сен Ена, торопившегося к берегу. Джо пошел ему навстречу.
— Альён хасимника! — первым протянул руку кореец.
— Гуд дэй! — ответил на пожатие негр и тут же по-русски сказал: — Настья…
Ен Сен Ен метнул в сторону взгляд, оглянулся, нет ли кого поблизости, чтобы выручить его из тяжелого положения. Мэйл, не выпуская руки Ен Сен Ена, спросил:
— Где Настья?
Ен Сен Ен поднял голову и посмотрел в лицо Джо:
— Большое несчастье… — Он остановился.
— Говори! — потребовал Мэйл. — Говори!
— Загорелся дом капитана… — начал Ен Сен Ен и, повернув от берега, повел Мэйла к землянкам.
Они шли медленно. Ен Сен Ен, боясь взглянуть на Мэйла, рассказывал о случившемся. День стоял осенний, прохладный, но Ен Сен Ену было жарко и душно. Тяжело рассказывать человеку о постигшем его несчастье.
Мэйл смотрел прямо перед собой. Лицо его точно застыло. Он оборвал корейца:
— Где Настья?
— Там! — Ен Сен Ен указал на крайнюю землянку, и Мэйл побежал. Женщины, возившиеся у землянок, провожали его сочувственными взглядами и вздыхали:
— Бедный… лучше бы она умерла…
Джо сразу увидел Настю. Она сидела на скамеечке у дверей землянки, в ватной тужурке с чужого плеча, положив руки на колени. Ноги были в старых сапогах, голова повязана синим платком.
Вся ее поза выражала настороженность ожидания и обреченность. Глаза Мэйла остановились на Насте. Исхудалое, поднятое кверху лицо девушки было в багровых рубцах и пятнах. Глаза… глаза… Мэйл зашатался. Глаза, веселые, озорные и ласковые, в которые так любил смотреть он, затягивала красноватая пленка. Мэйл положил руку на губы, чтобы не закричать от боли, от жалости, от любви…
Настя неторопливо повернула в его сторону безбровое лицо и тихо спросила:
— Кто тут?
Голос ее был прежний, такой дорогой, близкий.
— Кто здесь? — Бледные губы слабо шевельнулись. — Почему молчите?
Голос Насти вернул Мэйла к действительности. Он видел прежнюю Настю, любимую, родную.
— Я, — Мэйл подбежал к ней. — Я, Настья.
— Джо! — в страхе и отчаянии закричала девушка и отшатнулась от него. — Уйди… не надо… уйди… не смотри!
Она закрыла лицо руками, но Джо отнял их:
— Настья…
Она отталкивала его, пыталась вырваться из его объятий, а он крепко прижал ее к себе.
— Настья… Настья…
— Уйди… Джо… — шептала девушка, обессилев. — Я слепая… Джо…
Но он не выпускал ее из рук, целовал, что-то говорил, мешая русские и английские слова. Но в этом сумбуре Настя слышала любовь, и сердце ее верило, что это не слова утешения, не жалость, а любовь, что сильнее всего, сильнее даже смерти.
Тамара рассказывала о пожаре, нервно сжимая руки. Она вновь переживала ужас, овладевший ею во время пожара. Георгий Георгиевич с болью смотрел на усталое, взволнованное лицо жены. На нем появились первые, едва заметные морщинки. Он, не стесняясь окружавших их моряков и рабочих, привлек к себе Тамару и ласково провел ладонью по ее щеке:
— Дорогая моя…
Молодая женщина прижалась к его груди и заплакала, но теперь это были слезы облегчения. Клементьев осторожно приподнял край одеяла, в которое была завернута Соня, и, всматриваясь в нежное лицо дочки, в белесые, едва заметные брови и маленький вздрагивающий ротик, подумал о Насте.
— Где же Настя? — Он оглянулся, отыскивая девушку взглядом. — Где она? Лежит?
— Оправилась Настя, волосы отрастут, а вот глаза и доктор не вернет, — горестно проговорил стоявший рядом Кошкарев. — Не вернет. Душу ей надо лечить. Негра-то она любит. А как он на нее теперь посмотрит?
Тамара тихо сказала: — Настя в бреду все его звала. Ребенок у них будет. Для Георгия Георгиевича это было неожиданностью, но он ни на мгновение не усомнился в Мэйле и громко спросил:
— Где Настя, где наша сестра? Верно, Тамара, Настя теперь наша сестра? Она всегда, всегда будет с нами. Где она?
— В моей землянке. — Взгляд умных зеленых глаз бондаря потеплел.
— Пошли, друзья!
Все двинулись от берега за капитаном. Но едва они вышли к землянкам, как Кошкарев, шагавший рядом с Клементьевым, сделал спутникам знак остановиться, не шуметь.
От землянки Кошкарева к реке шел Мэйл, он осторожно вел Настю и что-то тихо говорил. Девушка доверчиво опиралась на руку негра. Джо вел Настю к берегу реки, к тому месту, где Настя камешками разбивала в воде отражение луны…
Поздней осенью китобои вернулись во Владивосток. Трюмы заполнили бочонки с ворванью и кипы уса. Перебрались во Владивосток Тамара с дочкой и Настей, Северов с детьми. Снова шумно и оживленно стало в доме на склоне сопки. Клементьев немедленно отправил «Надежду» в Нагасаки. Дела задержали Георгия Георгиевича в городе, и он намеревался нагнать шхуну в море.
Петер Абезгауз вечером направился в «Зеленый попугай». Это был один из самых дешевых и подозрительных кабачков, где собирался всякий сброд — спившиеся матросы, торговцы наркотиками и контрабандой, доступные за гроши женщины.
Фердинандо Пуэйль, около недели ожидавший во Владивостоке судно капитана Клементьева, с большим трудом разыскал штурвального. Просмотрев, когда тот сошел с «Геннадия Невельского», испанец долго бродил по берегу. Но когда начал накрапывать дождь, он не выдержал и подошел к трапу. Нахохлившийся вахтенный, занятый свертыванием папиросы, хмуро выслушал Пуэйля и ничего, кроме имени штурвального, не поняв, махнул рукой в сторону города:
— Нет немца… Давно с борта ушел. — Но, заметив, что испанец его не понимает, перешел на дикую смесь иностранных слов: — Абезгауза ноу, ноу… Мию штурвальный… А куда делся, так год дэм его знает…
Пуэйль все-таки понял, что Абезгауза нет на китобойце. Кивком поблагодарив вахтенного, он направился в город. Осенний вечер наступил рано. Было холодно. Пуэйль ходил из кабачка в кабачок, время от времени согреваясь стопкой вонючей, но дешевой и крепкой рисовой водки.
Уже отчаявшись встретить в этот вечер Абезгауза, испанец хотел вернуться в гостиницу, как его внимание привлек шум, доносившийся из переулка. Опытным ухом испанец определил, что рядом кабачок. Завернув за угол, он оказался перед тускло освещенными окнами «Зеленого попугая».
Пуэйль вошел в низкую залу. Свет нескольких керосиновых ламп бессильно боролся с клубами табачного дыма и кухонного чада. Гул голосов, звон посуды, нестройное пение и визгливый смех женщин оглушили Пуэйля. Но все же он решил здесь посидеть, согреться и немного выпить. Пробираясь между столиками, отыскивая свободное место, он услышал, как кто-то по-немецки грубо выругался, и обернулся на