наше отсутствие.
– Я не волнуюсь. Я просто подумал, что тебе захочется взять ее на пикник.
Она нахмурилась.
– Я спрошу у нее.
Сара посмотрела ему вслед, когда он уходил из комнаты. Что принесет ей сегодняшний вечер и завтрашний день, оставалось только гадать.
Сара помогла Селии одеться, проверила, чтобы туфли подходили к платью, и чтобы нигде на себе та не припрятала фляжки. Она потратила целый час, инструктируя Селию, как себя вести за обеденным столом Холлидеев. Николас и Леда уже ждали их к ужину в гостиной. Сара принесла ей бутылку и оставила одну.
– Ты не принесла Вильяма? – расстроилась Леда.
– Он так сладко спит, что я не решилась беспокоить его, – ответила Сара. На самом деле ей не хотелось лишних осложнений.
– Добрый вечер, Селия, – поприветствовал Николас, видимо, запомнив, какое обращение ей больше нравится.
– Добрый, – ответила Селия, усаживаясь рядом с Сарой.
– Насколько я знаю, вы очень ловко обращаетесь с ниткой и иголкой, – заметила Леда, нарушая тишину.
– Да уж, я немало шила в свое время, – согласилась Селия.
– И передали свое мастерство Клэр, – добавила Леда.
Селия потянулась к бокалу, и Сара с Николасом переглянулись, пока она делала большой глоток вина.
– На самом деле Клэр всегда хотела заниматься чем-то другим, – ответила Селия.
– Вы смотрели все спектакли, костюмы для которых шила Клэр? – поинтересовался Николас.
– Некоторые.
Сара напряглась. Неужели нет ни одной безопасной темы для разговора?
– Мы завтра собираемся на пикник, – ловко сменила тему Сара. – Николас хотел бы, чтобы ты к нам присоединилась.
Селия опустошила еще один бокал вина и отказалась от кофе.
– Я лучше останусь здесь.
– Это была бы хорошая возможность для тебя подышать воздухом. Погода стоит замечательная, – продолжала уговаривать ее Сара.
– Я плохо схожусь с людьми. Поверьте, вам же будет лучше, если я не поеду.
– Хорошо, мы оставляем это на ваше усмотрение, – ответил Николас. – Простите меня, леди.
– Что вы думаете о турнюрах? – поинтересовалась Леда.
Селия нахмурилась.
– Я не могу решить, что надеть. Может, вы посмотрите?
– Конечно, – пожала плечами Селия. Сара последовала за дамами в комнату Леды, а потом проводила мать Клэр к ней в комнату.
– Ты думаешь, я действительно что-то из себя представляю, как хочет мне показать эта женщина? – поинтересовалась Селия у Сары, когда та помогала ей снять платье.
– Она замечательный человек, – ответила Сара. – Она никогда не задирает нос и не считает себя выше других.
– Ее сыновья тоже?
Ее сыновья? Да, Стефан был очень похож на Леду. Но Николас?
– Ее сыновья тоже, – сказала она.
– Ты не могла бы найти мне выпивки?
– Разве вы не достаточно выпили за ужином?
– Я скажу тебе, когда мне будет достаточно.
Трудно представить день более удачный для пикника, чем выдавшаяся суббота. Солнце ярко светило и немного припекало, но не так сильно, чтобы испортить мероприятие. Сару изумило количество импровизированных столиков, накрытых скатертями и заставленных корзинами с едой. Она смотрела, смеялась и на несколько часов забыла о том, что она Сара Торнтон, и что завтра она останется одна, и что все здесь присутствующие будут вспоминать о ней, как о женщине, обманувшей их.
– Смотрите, какой приз мы приготовили для победителя в соревнованиях этого года! – наперебой галдели несколько мужчин, окруживших Николаса.
– Не волнуйтесь, мы делали его не в рабочее время, – засмеялся кто-то.
Леда нашла себе местечко в тени, где оживленно разговаривала с другими женщинами. Сара не знала, куда ей приткнуться.
Дети бегали и резвились, их смех разносился по всей округе.
– Миссис Холлидей! Клэр! – Сара оглянулась.
К ней спешила Мэри Крейн с розовощеким Дэвидом на руках и Элиссой, приклеившейся к багряно-голубым юбкам из тафты.
– Привет, – поприветствовала Сара всех троих.
– Вы уже что-нибудь выпили? – спросила Мэри. – У вас, наверное, после долгой поездки в горле пересохло.
– Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь прохладного.
– Идите за мной. – Мэри подвела ее к двум бочонкам. – Здесь лимонад, а в том чай. Или, если вы хотите, мужчины уже готовят коктейли.
– Лимонад это прекрасно! – Они наполнили жестяные кружки.
– Пойдемте, я хочу вас познакомить с остальными.
Сара пошла вслед за ней, и Мэри познакомила ее с женами рабочих фабрики.
Молодая женщина с острым подбородком по имени Велла восхитилась Вильямом и заговорила с Сарой и Мэри.
– Ваш зять добрейший человек, – воскликнула Велла. – Мы каждый год с нетерпением ждем этого пикника. Муж моей сестры работает на «Нелай Айронворкс», но их пикникам далеко до наших.
– Ваш муж тоже работает в цехе? – поинтересовалась Сара.
– Я пока не замужем, – покраснела девушка. – Мой папа один из бригадиров.
Вильям начал капризничать, и Мэри нашла им с Сарой место в тени, где за фланелевой занавеской Сара смогла его покормить.
Вильям мгновенно уснул.
– Оставьте его здесь, я за ним присмотрю, – предложила Мэри. – Дэвид тоже заснул, а Элисса еще с одной девочкой играют в куклы неподалеку.
Сара оглядела женщин.
– Пожалуйста, – мягко повторила Мэри. – Это самое малое, что я могу для вас сделать. Отдыхайте, пока он спит.
Сара, удивленная словами Мэри, улыбнулась.
– Спасибо, я пройдусь. Мэри кивнула.