– В гараже.
– Где в гараже?
– Я осматривал весь гараж.
– Вы можете сообщить нам подробности обыска, который произвели?
– В гараже стояла машина. Мы очень хорошо осмотрели ее. Осмотрели и несколько шин и разных труб…
– Вы говорите «мы» – кто был с вами?
– Мой коллега.
– Сотрудник полиции?
– Да.
– Вы можете сообщить нам подробнее об обыске, который вы произвели?
– Да.
– Где еще вы смотрели?
– Мы осмотрели весь гараж, обыскали все, что было можно.
– А потом что вы сделали? – спросил Бергер.
– В конце гаража есть отверстие для стока воды, закрытое решеткой. Мы подняли решетку и заглянули туда.
– И что вы там нашли?
– Пистолет.
– Какой?
– Кольт тридцать восьмого калибра.
– Вы записали номер пистолета?
– Да, сэр.
– Вы сделали это для памяти?
– Да, сэр.
– Вы сами записали?
– Да, сэр.
– Вы можете назвать номер?
Свидетель достал записную книжку.
– Кольт тридцать восьмого калибра с пятью патронами. Одного патрона не хватало. Номер кольта 740818.
– Что вы сделали с пистолетом?
– Я передал его Артуру Мериану.
– Кто это такой?
– Эксперт по оружию и баллистике.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – повернулся Бергер к Мейсону.
– Насколько я понял, у вас был ордер на обыск? – приступил Мейсон.
– Да, сэр.
– Что именно вам разрешалось обыскивать на основании ордера?
– Дом, землю возле дома и гараж.
– Дома никого не было и вы не предъявили ордер на обыск?
– Нет, сэр, во время обыска никого не было.
– Каким числом был датирован ордер?
– Я полагаю, восьмым апреля.
– Вы получили его восьмого утром?
– Точное время дня я не помню.
– Это было утром?
– Возможно.
– Получив ордер, что вы сделали?
– Я положил его в карман.
– А после этого?
– После этого я начал работу по делу.
– В чем заключалась эта работа?
– Я поехал на место.
– Вы приехали к дому Бедфорда, не так ли?
– Да, мы поехали к дому.
– А потом вы оставили машину, так?
– Да, сэр.
– С этого места вы могли видеть гараж?
– Да, сэр.
– И вы ждали весь этот день, не так ли?
– Остальную часть дня, сэр.
– На следующий день вы снова приступили к работе?
– Да, сэр.
– В том же месте?
– Да, сэр.
– И ждали весь день?
– До четырех часов пополудни.
– И вы знали, судя по вашим показаниям, что никого дома не было?
– Мы видели, как уехала миссис Бедфорд.
– Значит, вы знали, что никого дома нет?
– Это трудно узнать, сэр.
– Вы держали дом под наблюдением?
– Да, сэр.
– С целью выбрать время, когда никого дома не было?
– Мы держали дом под наблюдением для того, чтобы знать, кто входит и выходит.
– И при первом же удобном случае, когда вы знали, что никого дома нет, вы отправились обыскивать гараж?
– Вы можете назвать это так, если хотите.
– И вы обыскали гараж, но не дом?
– Да, сэр, дом мы не обыскивали.
– Вы обшарили все углы в гараже, проверили каждый дюйм?
– Да, сэр.
– Вы ждали до тех пор, пока не убедились, что никого дома нет, и после этого приступили к обыску?
– Мы хотели обыскать гараж и не хотели, чтобы нам кто-нибудь мешал.
Мейсон кивнул.
– Вы только что сказали, мистер Джексон, – он холодно улыбнулся, – что хотели обыскать гараж.
– А что в этом плохого? Ведь у нас же был ордер на обыск.
– Вы сказали «гараж».
– Я имею в виду все – дом, окрестности, гараж.
– Вы этого не говорили. Вы сказали, что хотели обыскать гараж.
– У нас был ордер для этого.
– Вы обыскали один гараж и сделали это потому, что вам намекнули, что в гараже спрятан пистолет, не так ли?
– Мы искали пистолет.
– Но вам намекнули, что пистолет спрятан в гараже?
– Протестую, – заявил Бергер. – Вопрос не относится к перекрестному допросу.
Судья Штрузе на мгновение задумался.
– Протест отклонен, – решил он.