– Я не знаю ни о каком намеке.
– Но фактически вы намеревались обыскать один гараж?
– Мы начали с него.
– У вас была причина начать с гаража?
– Мы начали с гаража. Думали, что найдем пистолет.
– А что заставило вас думать, что пистолет может находиться там?
– Это удобное место для сокрытия.
– Вы имеете в виду, что полиция не получила анонимного звонка насчет местонахождения пистолета?
– Я имею в виду, что мы обыскали гараж с целью отыскания пистолета и его нашли. Ни о каких намеках я не знаю. Я сказал, что мы искали пистолет.
– В гараже?
– Да.
– Спасибо, это все, – сказал Мейсон.
Свидетельское место занял Артур Мериан. Он рассказал об опытах с пистолетом, полученным от предыдущего свидетеля, который является вещественным доказательством. Он рассказал о произведенных выстрелах и о сравнении пробных пуль с роковой пулей. Он рассказал о проведенной проверке и предъявил фотографии гильз и пуль, из которых следовало, что роковой выстрел был произведен именно из этого пистолета.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – сказал Бергер.
Мейсону, казалось, надоела эта процедура. Он поклонился и объявил, что вопросов не имеет.
Следующим свидетелем Бергера был продавец одного из магазинов. Он предъявил счет, по которому С.Д. Бедфорд пять лет назад уплатил за пистолет, и показал книгу, в которой была отмечена эта сделка.
От перекрестного допроса Мейсон снова отказался. Судья Штрузе посмотрел на часы и объявил перерыв до десяти часов утра следующего дня.
Бедфорд схватил Мейсона за руку.
– Мейсон, кто-то подкинул мне пистолет.
– А это не вы сунули его туда?
– Не говорите глупостей! Я же вам сказал, что после того, как уснул, больше не видел его. Я был усыплен, а кто-то достал пистолет из моего портфеля, убил Бинни Денхема и умышленно подбросил пистолет в мой гараж.
– И сообщил об этом в полицию, – добавил Мейсон.
– Что все это означает?
– Это означает, кто-то заинтересован в том, чтобы у полиции было больше улик, связывающих вас с убийством.
– Это снова возвращает нас к таинственной незнакомке, которая прокралась в двенадцатый номер, где Эльза…
– Тихо! – оборвал его Мейсон.
– Черт возьми, Мейсон! Я же говорил, что это очень важно. Она является ключом к делу. Однако вас это не волнует, и вы не пытаетесь найти ее.
– Как я могу найти ее, – нетерпеливо возразил Мейсон, – это все равно что искать иголку в стоге сена.
К Бедфорду подошел полицейский.
– Наймите пятьдесят детективов! – закричал Бедфорд, когда его уводили. – Только найдите эту женщину!
– Завтра увидимся, – сказал Мейсон.
Глава 19
Перри Мейсон и Делла Стрит пообедали в своем любимом ресторане и, вернувшись в контору, увидели ожидающую их Эльзу Гриффин.
– Хэлло, – поздоровался Мейсон. – Вы хотите поговорить со мной?
Она кивнула.
– Вы давно здесь?
– Минут двадцать. Я узнала, что вы ушли на обед, и решила подождать.
Мейсон переглянулся с Деллой.
– Что-нибудь важное?
– Я думаю, да.
– Прошу, – пригласил Мейсон.
Они поднялись на лифте. Мейсон открыл свой кабинет и зажег свет.
– Снимите пальто и шляпу, – предложила Делла Стрит. – Садитесь в кресло.
Эльза Гриффин спокойно разделась и села.
– Я имела возможность несколько минут разговаривать с мистером Бедфордом, – сказала она и добавила: – Несколько слов сугубо личного разговора.
– Говорите, – сказал Мейсон.
– Мистер Бедфорд считает, что теми средствами, которые он вам предоставляет, вы должны найти эту женщину, которая была в моем номере в мотеле. Конечно, она могла держать под наблюдением оба номера – пятнадцатый и шестнадцатый – и посетить их. Она могла убить этого человека и убежать.
– Да, – сухо ответил Мейсон. – Она могла выстрелить из пистолета Бедфорда.
– Да, – задумчиво согласилась Эльза Гриффин. – Я полагаю, ей сперва надо было зайти туда и овладеть пистолетом… но она могла это сделать, мистер Мейсон. Она могла зайти туда после отъезда блондинки и найти там спящего мистера Бедфорда. Она могла взять из его портфеля пистолет.
Мейсон внимательно изучал ее.
– Мистер Мейсон, – резко заговорила она. – Вы не думаете, что это плохо, что миссис Бедфорд в этих ужасных темных очках сидит в конце зала суда? Оказывая мужу моральную поддержку, она ведет себя так, словно боится, что все узнают, кто она.
– Все знают, кто она, – сказал Мейсон. – С тех пор как начали выбирать жюри, репортеры успели проинтервьюировать ее.
– Я знаю, но ей не следовало бы надевать эти ужасные очки. И выглядит она ужасно. Она выглядит… Ну, она не совсем похожа на себя.
– Так что вы предлагаете мне делать? – поинтересовался Мейсон.
– Вы не скажете ей, чтобы она вела себя более естественно? Пусть снимет очки и сядет поближе к мужу.
– Этого хочет мистер Бедфорд?
– Я уверена, что хочет. Я думаю, поведение жены тревожит его. Он ведет себя немного необычно, он подавлен.
– Понимаю, – отозвался Мейсон.
Эльза Гриффин помолчала немного и продолжала:
– Вы в состоянии сделать что-нибудь с отпечатками, которые я вам принесла?
– Боюсь, что не слишком много. Видите ли, очень трудно опознать человека, если нет всех десяти отпечатков. Вы не изучали это дело.
– Да, верно, – с волнением сказала она. – Я думаю, что мистер Брамс хорошо описал женщину, которая пробралась в мой номер.
Мейсон кивнул.
– Насчет ее походки и манер. Я чувствую, что почти знаю ее. Очень странное чувство. Вы знаете, бывает, видишь лицо человека и не можешь вспомнить, где его видел. Не хватает одного звена.
Мейсон опять молча кивнул.
– Я чувствую: подумав, сумею вспомнить, кто это.
Мейсон молчал. Она встала.
– Я должна вам сказать, что мистер Бедфорд будет очень рад, если вы сконцентрируете все усилия на