натолкнулся и чуть не упал.
- Поосторожнее! - рявкнул девол.
- Сам за собой смотри, олух! - не остался в долгу тот. - И за драконом своим поглядывай!
- Извращенец, - отступил с опаской новый хозяин. - Всех бы вас...
- Изверг! - прорычал зеленый и чешуйчатый ящер, который и наткнулся на Асьмушку. - Скажи спасибо, что я тороплюсь, а то бы поговорил с тобой по-свойски!
Он схватил торговца за грудки, мелко потряс, затем отшвырнул в сторону и исчез в толпе.
- Знаем мы, куда он торопится, - фыркнул нимало не задетый девол. Чуешь, чем пахнет?
Асмодей повертел носом. Воняло гадостно.
- Ихняя извращенская столовая, - просветил дракона девол. - Жрут всякую гадость. Рассказать?
Асмодей помотал головой. Не то что нюхать, но и слышать про этакое он не хотел.
- А я расскажу, - подначил его торговец, продираясь между рядами. Особенность их национальной трапезы заключается в том, чтобы успеть сожрать еду прежде, чем она выберется из тарелки. А однажды был такой случай слушаешь, нет? Так вот, я стою, торгую - а делаю я это на свежем воздухе, сам увидишь, почему, - и мимо проходит один из этих зеленых. Проходит и кидает в меня бумажным стаканчиком. Я, понятное дело, машинально ловлю, и что, ты думаешь, в нем оказалось за питье?
- Глип, - с омерзением сказал дракон.
- Во-во, - кивнул торговец. - И во, - он показал изуродованную трехпалую руку. - И хватит об этом. Мы уже пришли.
Он отпер дверцу на загородке, подтолкнул Асьмушку внутрь и тут же защелкнул за ним замок. Асмодей огляделся и глазам своим не поверил: кругом стояли всякие разные - голубые, красные, страшные, усатые, большие, полосатые, маленькие, толстенькие, худенькие и вообще такие, на которых смотреть было страшно, - драконы.
- А драконы, - пояснил девол, - нынче в цене. Особенно неприрученные, молодые, вот как ты. А ну, - заголосил вдруг он, - покупай! Разбирай! Налетай, подешевело!
Асьмушка заскучал. Он прошелся по загону, приветственно пофыркал, но драконы его игнорировали: чуяли, наверное, что-то. Тогда Асьмух подошел к загородке, положил голову на ее верх и задумался. 'Где взять талисман?' хотел задать он вопрос вслух, но из его пасти вырывались лишь язычки пламени да неизменное: 'Глип!' Внезапно Асьмушка встрепенулся и завилял хвостом: в толпе показался его друг Ико! Правда, когда тот подошел поближе, сходство ослабло: этот паренек был постарше князя, ростом поменьше, покоренастее. И все равно на душе у Асьмушки потеплело. И надо же было такому случиться, что паренек, похожий на друга, остановился аккурат возле загородки и принялся нетерпеливо кого-то (или что-то) высматривать. Асмодею захотелось обратить на себя его внимание, поэтому он ухватил парня зубами за рукав и потянул. Видать, немного не рассчитал, потому что рукав неожиданно остался у него в пасти.
- Эй! - сердито сказал парень, оборачиваясь. - Пошел вон!
- Ну-ка, не смей кормить дракона! - крикнул, торопясь к месту происшествия, торговец.
- Да я не кормил, - оправдывался паренек. - Он мою рубашку сам слопал!
- Поздно, - загробным голосом сообщил девол. - Он теперь к тебе приручен - ты же его покормил. А как я его буду продавать, такого прирученного? Ты в ответе за то, что приручил. Этот дракон больше ни к чему не пригоден. Так что покупай его, ничего не попишешь.
- У меня денег нет.
- А это что за серебряная штучка? Амулетик? Оп-па! Хорошо, уговорил, забирай усатого. Продешевил, конечно, но... - И торговец вытер фальшивые слезы. - Он мне и так почти даром достался. Бери, пока даю!
И торговец, прикарманив амулет, вытолкал Асьмушку из-за изгороди и побежал ловить более солидных покупателей. Парнишка же растерянно смотрел на обрывок веревочки у себя на шее.
- Обидно, - заключил он. - Ну да ладно, не скандалить же. Не люблю я этого.
Асьмушка тоже терпеть не мог скандалов, поэтому он просто сел рядом со своим новым хозяином и от полноты чувств сказал:
- Глип!
- Очень приятно. А я - Скив, - вздыхая, сказал парень. - Ну что, Глип, пойдем со мной. Надо найти Ааза. Эта его проклятая изврская забегаловка перемещается по всему Базару. А почему, спросишь ты?
- Глип? - спросил дракон.
- А потому что никто из торговцев не желает постоянно терпеть рядом со своим заведением эту вонь. Вот и Ааз вместе с ней куда-то провалился...
Рассуждая, Скив шел по проходу между лавчонками и даже не заметил, как в двух шагах возникла какая-то дверь, и как в эту дверь очень быстро шмыгнуло его недавнее приобретение. Последовала короткая вспышка голубого пламени, и дракон пропал вместе с таинственной дверью.
ГЛАВА 6
Бароны в этот день летели по небу не простые, а красные.
Из описания древней битвы
Мерин упал очень неудачно - спиной. Он уже хотел было подняться и потереть место ушиба, как вдруг услышал подле себя чьи-то голоса и на всякий случай притворился мертвым, задержав дыхание на полчаса.
- Воистину чудесно это возникновение человека из голубого сияния в воздухе, - сказал у Мерина над ухом чей-то мяукающий тенорок. - Хотя недостойный однажды наблюдал подобное в провинции Фань, будучи там проездом по одному весьма деликатному делу...
- Сэр Мерлин? - тревожно спросил второй голос, погрубее. - Как вы здесь оказались и живы ли вообще?
Мерин поднатужился и увидел говоривших внутренним зрением. Изображение получилось довольно искаженным, как если бы говорящие гляделись в выпуклую поверхность. 'Типа самовара, - пришло ему на ум, - только что такое 'самовар'?'
Один из них был пришельцем из Желтой земли: лицо его цветом напоминало родные просторы, а на голове помещалась черная шапка блюдечком, увенчанная к тому же золотым шариком (Мерину ужасно захотелось проверить, из настоящего ли золота этот шарик, но он сдержался). Физиономия же другого странным образом напоминала лицо кого-то из молодых спутников Мерина, вот только усишки портили впечатление.
- Вероятно, досточтимый Me Ли стал жертвой неудачного магического экзерсиса, - сказал желтолицый. - Вследствие чего охватил его волшебный сон.
- Что же нам делать, сэр брат? - озадачился усатый. - Надобно найти нам подводу и людей, дабы с почетом препроводить кудесника в те края, откуда он появился!
- Недостойному мнится, что трогать его опасно, - поклонился собеседнику первый. - Вокруг высокомудрого Me Ли может концентрироваться остаток магической энергии, и только Великая Богиня знает, к чему может привести наше несвоевременное вмешательство! Вспомните сами, как мы с досточтимым Жи Ханом вмешались в путь самой Охотницы, и что с нами произошло.
- Это правда, - тот, что с усиками, побледнел. - Я и забыл об этом. Но великий волшебник может замерзнуть! Неужто мы бросим его лежать вот так, на дороге?
- Ничего иного нам не остается, наиблагороднейший брат мой Яо Тун. Насчет же холода не беспокойтесь: волшебник сей наверняка находится в состоянии каталепсии, - говоря обыденным языком, нечувствительности.
'Старая лисица, - подумал Мерин, - ты играешь наверняка'.
- Верю вам как самому себе, сэр брат, - продолжал словесные изыски незнакомец с усиками, - и преклоняюсь перед вашей мудростью.
- Мудрость бедного монаха Лю, дражайший Яо Тун, меркнет пред ярким солнцем вашей проницательности и ума! Иначе откуда бы вы узнали, что именно сегодня и именно здесь произойдет сие волшебное событие? (У Мерина уже уши слиплись от невыносимой сладости, которую вовсю расточали друг другу собеседники.)
- Об этом, сэр Лю, поведал мне бродячий пророк Иезекиил Воскресенский по прозванью Двадцать Пять-Семнадцать. Именно такое количество монет он берет за одно пророчество. Затем же начинает кричать про неблагодарную паству и кидаться огненными молниями преужасными...
Речи Яо Туна (как называл его желтолицый Лю) становились все тише: братья, беседуя, удалялись по