и взять то, что мне хочется взять.
— Или кого?..
Тесс кивнула. Она уже много думала об этом.
— Впечатление такое, что Барсук явился ниоткуда. Явился — и все. Я же не знала наверняка, что его послания имеют отношение к смерти Гаролдса и Торкелсона. Теперь знаю. Но кто он такой? Зачем ему это понадобилось? Вопросы, вопросы. Я понятия не имею, как на них ответить.
— А чем больше ты узнавала о Гаролдсе, тем больше фамилий появлялось в твоем списке, правильно? — тихо спросил Букер.
Он смотрел в пол, словно о чем-то глубоко задумался, и Тесс позволила себе без опаски любоваться им, как он вдруг поднял голову и улыбнулся, словно застал ее врасплох. У Тесс от смущения округлились глаза.
— А любовница? Та, с которой ты беседовала?
Тесс нахмурилась, не сразу улавливая, что, собственно, ему нужно.
— Любовница? Что тебя интересует?
— Она интересует меня, — сказал Букер, и его взгляд смягчился, едва он перевел его на ее губы. — Она сюда приезжала с Гаролдсом?
— Наверное. — Тесс проговорила это почти неслышно и облизала губы, в очередной раз убеждаясь, как легко коронеру Этану Букеру вывести ее из равновесия. Кашлянув, она отошла и уселась по другую сторону стола. Вот так-то лучше. По крайней мере, к ней вернулся здравый смысл. — Почему ты спрашиваешь?
— Полагаю, она могла бы помочь нам отыскать следующий знак. В доме ничего нет. Может быть, что-то необычное есть снаружи. Мы об этом не знаем, а она знает. — Букер сплел пальцы. — Насколько далеко распространялись поиски, произведенные полицейскими?
— Если не ошибаюсь, они прочесали тут все в радиусе трех акров. — Тесс пожала плечами, обдумывая его вопрос. Она уже поняла, что Букер не задает ненужных вопросов. К чему он клонит? Марсия наверняка скажет, нет ли тут других строений. Тесс одарила его сияющей улыбкой. Он за что-то зацепился. Она это чувствовала. — Доктор Букер, а вы умеете работать.
— Благодарить будешь потом, — тихо проговорил он и посмотрел на ее губы.
Взгляд доктора Букера отлично умел заглядывать в душу Тесс. Она тотчас вспомнила, как он целовал ее и как она млела в его объятиях. Тесс отпрянула и вскочила, больно ударившись о край стола.
— Ox, — не выдержала она, чувствуя себя совершенно по-дурацки. Замечательная мысль, Этан. Я хотела сказать, Букер. Сейчас позвоню ей.
Торопливо отвернувшись, Тесс уселась за массивный письменный стол Гаролдса и стала листать свою записную книжку. Отыскав номер Марсии, она набрала его и стала чертить на столе круги, нетерпеливо ожидая, когда ей ответят. В ту же минуту зазвонил ее мобильный телефон.
Положив ладонь на трубку, Тесс поглядела на Букера.
— Пожалуйста, ответь.
Насмешливо улыбаясь своей колдовской улыбкой, которая сулила Тесс гораздо больше, чем ей сейчас требовалось, Букер кивнул, взял телефон, нажал на кнопку и отправился в коридор, чтобы не мешать Тесс.
Она не смогла бы поддерживать разумную беседу с бывшей возлюбленной Гаролдса в его присутствии.
Наконец в трубке послышался голос Марсии. Тесс обрадовалась и тотчас едва не расплакалась, поняв, что говорит автоответчик. Прослушав сообщение, она продиктовала номер своего телефона и назвала свое имя. Потом положила трубку на место и задумалась.
Нельзя терять даром время. Поиски надо начинать немедленно. Это лучше, чем сидеть и ждать звонка от Марсии. А если она ничего не знает?
Букер вернулся в комнату и положил телефон на стол.
— Дозвонилась? — спросил он. Тесс покачала головой.
— Оставила ей сообщение. Если повезет, она перезвонит. А ты с кем разговаривал?
— С твоей соседкой… которая присматривает за кошкой, — улыбнулся он. — У нее какие-то семейные обстоятельства, и она должна уехать из города. Спрашивала, что делать с кошкой.
Тесс похолодела.
— Надеюсь, — она не отправила Сабрину в питомник? Или отправила? Букер хмыкнул.
— Да нет, не отправила. Она знает, как ты относишься к питомникам. Я договорился. Она отвезет твою кошку к моей соседке. Полли любит кошек и всегда заботится о Сильвестре, когда я уезжаю.
— Какие такие у коронера дела вне города? Прошу прощения, но разве трупы не приезжают к тебе сами?
— Конференции, консультации… как у любого врача, — с усмешкой заметил он, радуясь тому, что Тесс начала шутить. — У нас тоже многое изменилось. Не только у тебя высокие технологии, компьютеры…
— Ладно-ладно. Я очень благодарна твоей соседке, — сказала Тесс и начала собирать со стола свои вещи. — Просто мне не нравится, что в питомнике держат зверей в клетках. Сабрина в клетке! Ужас!
Букер следил за ее движениями, пока Тесс застегивала кобуру, в которой уже лежали два магазина для кольта.
— Кого-нибудь ждешь?
Тесс заглянула ему в глаза. Она не поняла, то ли он недоволен ею, то ли, напротив, доволен. Может быть, обиделся на что-нибудь.
— Мы ведь не знаем, кто может к нам нагрянуть. И нагрянет ли. А если да?
Букер кивнул и занялся своим оружием. Все проверил, все осмотрел. Зарядил. Взял запасные магазины.
— Если нет идеи получше, предлагаю начать с тропинки, которую я обнаружил в кустах за сараем.
Он развернул карту, после чего сложил ее так, как она была сложена вначале, а не так, как ее в спешке сложила Тесс.
От удивления и восхищения Тесс едва не открыла рот. Она даже представить себе не могла, что ее напарник будет так хорош в деле. С ним легко работалось, а подмечать и сопоставлять он, оказывается, умеет не хуже владелицы охранной фирмы.
Сложив карту, Букер повернулся к Тесс лицом.
— Ну пошли, дорогая, — едва ли не промурлыкал он. — Нельзя терять время.
Глава 9
Солнце стояло высоко в небе и уже разогнало утренний туман. День обещал был безоблачным и по- летнему жарким.
Прежде чем приступить к поискам. Тесс сняла куртку и завязала ее рукавами на поясе, а потом стала бегом догонять Букера. Лес был здесь почти нетронутым. Трава, кусты цеплялись за джинсы, и Тесс время от времени вытирала тыльной стороной ладони пот со лба.
— Как ты думаешь, сколько мы сегодня прошли? — устало спросила она, когда ноги отказывались ее слушаться и каждый шаг стал даваться с большим трудом.
— Полагаю, больше миль, чем мне хотелось бы, — не оборачиваясь откликнулся Букер.
Он тоже снял куртку, и Тесс долго, не отрываясь, смотрела на его широкую спину и атлетические плечи. Весенний день обрушил на них настоящий летний зной, и Тесс постаралась отвести взгляд от плеч, но все остальное представляло собой не менее возбуждающее зрелище.
В конце концов Тесс отругала себя за несвоевременные глупости и стала смотреть себе под ноги, что было, в общем-то, полезно. Во-первых, не споткнешься, зацепившись за сучок. Во-вторых, не пропустишь ничего важного.
Три часа они кружили вокруг дома Гаролдса, осматривая все подряд и не пропуская ни дюйма, но их