Почти не осознавая своих действий, Джеррид привлек Бекки к себе. Зарывшись лицом в ее шелковистые волосы, он вдыхал исходивший от них аромат распустившихся роз. Запах этих духов разительно отличался от запаха тех, которыми она пользовалась семь лет назад, и они нравились ему гораздо больше прежних.
Его губы нашли ее губы. Джеррид почувствовал, как после секундного колебания тело Бекки стало податливым, обмякло в его руках. Ее уста разомкнулись, их языки встретились. Пьянящая сладость поцелуя вскружила ему голову.
Он еще крепче прижал ее к себе, ощутив, как ее упругие груди вмялись ему в живот. Их языки двигались, соприкасаясь и переплетаясь, словно исполняя своеобразный чувственный танец. И Джерриду почему-то казалось, что он целуется с Бекки впервые. Создавалось впечатление, что тогда, семь лет назад, он был знаком с совершенно другим человеком.
— Эй, ребята! Отвлекитесь ненадолго, — раздался сзади женский голос. Это была Шерри.
Губы Бекки начали медленно отрываться от его губ. Поймав его взгляд, Бекки тут же отвела глаза. Казалось, она смущена произошедшим.
Еще пару секунд они так и стояли, прижавшись друг к другу, затем Бекки мягко высвободилась из его объятий.
— Пообедаешь со мной завтра? — шепотом спросил он.
Мимолетная улыбка коснулась ее губ.
— Да, — также шепотом ответила она.
Джеррид с трудом оторвал свой взгляд от Бекки, когда она стала знакомить его с Шерри. Вежливо кивнув, он пожал протянутую руку. Последовал обмен любезными, ничего не значащими фразами, после чего подруги, попрощавшись с ним, отправились к своим машинам, припаркованным неподалеку.
Джеррид сел за руль, резко захлопнул за собой дверцу. Он мог бы сочинить с десяток вполне убедительных причин, которые позволили бы отказаться от встречи с братом, но ему не хотелось огорчать невестку. Уж если он дал обещание, то должен его выполнить.
Вместе с Шерри Бекки приблизилась к автостоянке. Она шла, не чувствуя под собой земли, словно ступая по мягкому, пушистому облаку. Воспоминания о страстных поцелуях Джеррида заставляли ее щеки пылать еще жарче. Она понимала, что должна была сразу же отстраниться, как только его губы приблизились к ее губам. Но в тот момент она ничего не могла с собой поделать. Ей самой хотелось слиться с ним в поцелуе и, прижавшись к его крепкому телу, отдаться во власть страсти. И неистовый танец их языков в ее сознании невольно ассоциировался с реальным соитием.
— Слушай, Бекки, а вы с Джерридом отлично смотритесь вместе, — нарушила молчание Шерри. — Почему ты не рассказала, что ваши отношения зашли уже довольно далеко?
— Мы с ним просто друзья, — ответила она, садясь в машину.
Попрощавшись с Шерри, Бекки первой выехала со стоянки и вырулила на дорогу. Она мчалась по улице, чувствуя напряжение во всем теле. Стоит ли тешить себя иллюзиями, воображая, что Джеррида могут привлечь ее собственные женские качества?
Бекки была абсолютно убеждена, что она недостаточно сексапильна, чтобы всерьез заинтересовать кого-либо из мужчин.
Она отчетливо припомнила все детали того дня, когда они с Дэррилом окончательно расстались.
В тот злополучный вечер она не могла найти Дэррила ни у него дома, ни на работе. Охваченная смятением, она помчалась к Саре, своей лучшей подруге.
Странно, как она умудрилась тогда не заметить машину Дэррила, поставленную под окнами квартиры Сары. И еще почему-то не связалась с подругой по переговорному устройству, установленному у подъезда, а сразу поспешила наверх.
Толкнув незапертую дверь и войдя внутрь, Бекки увидела хозяйку квартиры и своего возлюбленного. На нем были одни лишь брюки, которые он, по-видимому, только что натянул. Сара застегивала на груди халат, ее волосы были взлохмачены. Бекки стояла как оглушенная, и словно издалека до нее доносились извинения лучшей подруги, которая призналась, что она и Дэррил встречаются уже несколько месяцев и все это время ей не хватало решимости сказать об этом Бекки.
Но зато Бекки навсегда запомнила слова Дэррила, сказавшего, что она никогда не удовлетворяла его в полной мере.
— У нас с Сарой абсолютная сексуальная совместимость, — бросил он ей в лицо. — С ней я испытываю ту страсть, какой никогда не было в наших с тобой отношениях.
Бекки была ошеломлена предательством лучшей подруги, но жестокие слова Дэррила ее просто уничтожили. Она тогда решила, что не обладает той чувственностью, теми эмоциональными качествами, которые способны удержать мужчину, поэтому и сама она не получала особого удовольствия, занимаясь с Дэррилом любовью. Его ласки никогда по-настоящему не возбуждали ее, не вызывали кипения крови.
Сейчас ей хотелось поскорее попасть в свою квартиру, чтобы позвонить Пэм и отругать ее за письмо, посланное Джерриду. Подойдя к дверям, Бекки обнаружила большую картонную коробку с лежащей сверху квитанцией, в которой вместо нее расписалась соседка.
Как только Бекки с посылкой в руках вошла в прихожую, в комнате зазвонил телефон.
— Бекки, ты, наверное, сердишься на меня за это письмо? — сразу же покаялась сестра. — Пойми, я всего лишь хотела слегка подтолкнуть ход событий.
— Я бы не назвала это легким толчком! — усмехнулась Бекки. Будь добра, не посылай ему больше ничего без моего ведома. Договорились?
— Ты огорчена, Бекки? Извини. — Судя по голосу, Пэм чувствовала себя виноватой. Затем, немного помолчав, она спросила: — Ну, что? Как у вас с Джерри-дом обстоят дела?
— Он пригласил меня, то есть тебя, пообедать с ним завтра.
— Отлично, Бекки! — воскликнула сестра. — Я была уверена, что у тебя все получится.
Бекки казалось, она все еще ощущает на губах поцелуй Джеррида.
— Пэм, я должна сказать тебе… — начала было она, но сестра перебила ее:
— Ты читала мой дневник?
— Нет еще. — Вскрыв коробку, Бекки достала тетрадку в зеленой тисненой обложке. — Надеюсь, слишком откровенных подробностей здесь нет?
— Не беспокойся, Бекки, — ответила Пэм. — Джеррид вполне сознательный парень. И поскольку мне в то время еще не исполнилось восемнадцати, он держал себя в рамках.
Бекки облегченно вздохнула.
— А что кроме дневника ты запихнула в эту огромную коробку? — поинтересовалась она.
— Достань, и увидишь сама, — засмеялась Пэм.
Бекки вывалила содержимое посылки на диван и изумленно вытаращила глаза: здесь были и миниатюрные узкие трусики, и полупрозрачные лифчики, тонкие свитера и короткие, открытые платья.
— Ну нет, Пэм. Я не могу это надеть! — чуть ли не крикнула она в трубку. — Это не в моем стиле!
— Так надо! — настоятельно произнесла сестра. — Ты не будешь выглядеть убедительно, появляясь перед ним в своих широких штанах и этих невероятных балахонах, которые ты называешь платьями. Джеррид — страстный мужчина, и ему нравятся женщины, которые не стесняются проявлять свою чувственность. Я скоро появлюсь в Лос-Анджелесе. Возможно, даже раньше, чем освободится место в агентстве Шарлотты. Так что постарайся продержаться до моего прибытия.
— Ладно, будем надеяться, что я справлюсь, — сказала Бекки, заканчивая разговор.
Она повесила трубку, ощущая какую-то тяжесть на сердце.
Бекки раскрыла тетрадь и, отыскивая места, в которых попадалось его имя, стала читать откровения Пэм. Здесь в подробностях была описана первая встреча с Джерридом на дне рождения у одной из подруг. Его первый, робкий поцелуй. Упомянуто о желтой розе, которую он приколол к ее волосам в День Святого Валентина.
Наконец она дошла до того места, где что-то говорилось о свиданиях пара на пару, но листы здесь были чем-то залиты, буквы расплылись, и понять, о чем шла речь, не представлялось возможным.
На последних страницах дневника Пэм писала о своем выпускном вечере, о том, как Джеррид передал ей футляр с кольцом.