поспеть в несколько мест. Подумай о том, что я тебе сказал, Тамазин.

Женщина кивнула и улыбнулась, а я ушел на конюшню.

Барак разговаривал с Орром, который поправил шапку при моем появлении. Мне нравился этот человек: он был наблюдателен, спокоен и ненавязчив.

– Ночь прошла без происшествий? – осведомился я.

– Да, сэр.

Я посмотрел на Барака и почувствовал внезапный прилив раздражения. Как может человек быть настолько глуп, чтобы искать женщин на стороне, имея такую жену, как Тамазин? Если бы мы были с Дороти…

Я мысленно одернул себя.

– Готов? – резко спросил я. – Тогда поехали.

Мы вновь отправились к дому Ярингтона. Лошади, полные сил, бодро цокали по дороге. Добравшись до цели нашего путешествия, мы привязали Сьюки и Бытие к изгороди. Подспудно я побаивался того, что ночью мальчик действительно мог сбежать. В таком случае моя мягкость обернется потерей важных свидетельских показаний. Но Тимоти был в конюшне и все так же сидел на перевернутом ведре рядом с лошадью. Он снова плакал, и из его левой ноздри выдулся здоровенный зеленый пузырь.

– Доброе утро, Тимоти, – приветливо поздоровался я. – Это мой помощник. Его зовут Барак.

Мальчик смотрел на нас испуганными глазами.

– Как здесь, однако, холодно, – ворчливо проговорил Барак, видимо вспомнив о собственном неустроенном детстве.

– Хочу тебе кое-что предложить, – сказал я мальчику. – Хочешь работать у меня, на кухне и в конюшне? Как ты на это смотришь?

– Спасибо, сэр, – просиял мальчик, – я буду стараться изо всех сил!

Я набрал в грудь воздуха.

– Но есть одно условие.

– Какое, сэр?

– Ты должен рассказать мне кое-что. Вчера ты утверждал, что никому не рассказывал про Абигайль.

– Нет, сэр, не рассказывал. Честное слово! – пылко проговорил Тимоти, но при этом покраснел и неловко поерзал на своем ведре.

Лошадь чутко повернула голову и посмотрела на него.

– Но ведь кое о чем ты не рассказал.

Тимоти в нерешительности переводил взгляд с меня на Барака и обратно.

– Давай, приятель, выкладывай, – сказал Барак.

– Я обещаю тебе, что Абигайль это не повредит.

Тимоти тяжело дышал, зеленый пузырь дрожал у него под носом.

– Ну же, парень, не робей! – поторопил Барак. – В доме у мастера Шардлейка тепло, тебе там понравится.

– Я наблюдаю за людьми, – вдруг выпалил Тимоти и, указав на дверь конюшни, добавил: – Вот отсюда. Мне опостылело торчать тут одному.

– Мастер Тоби не пускает тебя в дом?

– Только чтобы помочь ему с уборкой. Извините, если это было нехорошо – подглядывать.

– Что ты видел?

– Всех, кто сюда приходил: торговцев, продавца яиц, трубочиста, плотника, приходившего, чтобы починить ставень, который случайно отломал Тоби. Но это было до появления Абигайль.

– А после?

– Мужчину, который иногда приходил, чтобы повидаться с Аби. Он появлялся только тогда, когда хозяин уходил из дома, а у Тоби был выходной. Тоби не знал про него.

Мальчик повесил голову.

– Кто он такой?

– Не знаю.

– Он часто приходил?

– Несколько раз. Зимой, когда еще снег лежал.

– Он был высоким? Средних лет? – уточнил я, думая о Годдарде.

– Нет, сэр, – мотнул головой Тимоти, – он был молодым.

– Сколько ему было лет?

– Точно не скажу, сэр, – немного подумав, ответил мальчик. – Может, лет двадцать.

– Как он выглядел?

– Выше любого из вас и крепкий, как он.

Тимоти указал на Барака.

– Волосы у него были светлые, темные?

– Темные. Он красивый. Так Абигайль говорила.

– Вы с ней говорили о нем?

Я едва сдерживался, чтобы дрожь в голосе не выдала охватившего меня возбуждения.

– Немного, сэр. Я сказал, что видел его, а она ответила, что, чем меньше я знаю, тем меньше смогу рассказать. Ей вообще не хотелось, чтобы я что-то знал.

– Значит, этот человек посещал ее тайно?

– Они были знакомы до того, как Абигайль переехала сюда?

– Да.

– Не знаю, сэр. Честно вам говорю: я этого не знаю.

– Он был прихожанином преподобного? – продолжал допытываться я.

– И это мне тоже не известно. Я и приметил-то его лишь потому, что он входил через заднюю дверь. Когда хозяина не было.

Мальчик поднял на меня жалобный взгляд.

– Сэр, я вам все рассказал. Все, без утайки.

– Хорошо, – ответил я, – спасибо тебе, Тимоти. Пойдем, ты едешь со мной. Барак, отвези документы в суд. Я присоединюсь к тебе, когда отвезу Тимоти домой.

Во взгляде Барака читалось сомнение.

– Может, перед тем, как забирать его, вам стоит посоветоваться с Харснетом?

– Это ни к чему. Хозяин Тимоти умер, и я нанимаю его.

Я наклонился к Бараку.

– Кроме того, в моем доме он будет в безопасности. Возможно, он единственный, кто видел убийцу и уцелел.

– Кем бы ни был тот, кого он описал, это не Годдард.

– А я и не утверждаю обратного.

Тимоти поднялся на ноги и положил ладонь на круп лошади.

– Сэр, могу я взять с собой Дину? Ну пожалуйста!

– Мне очень жаль, дружок, но это невозможно. У нас уже есть две лошади.

Мальчик прикусил губу, а я подумал, что эта кобыла и Абигайль, наверное, единственные друзья, которые были у него за всю его жизнь. Но я не мог держать еще одну лошадь, тем более что она была мне не нужна.

– Идем, заморыш, – с грубоватой лаской проговорил Барак, протягивая мальчику руку. – Познакомишься со своим новым домом.

Глава 26

Я медленно ехал, возвращаясь на Канцлер-лейн, мальчик трусил сбоку, положив руку на круп Бытия, поскольку опасался потеряться на людных улицах Лондона. Я размышлял о том, что Харснету не понравятся мои новости, поскольку он твердо убедил себя в том, что убийца – именно Годдард. Конечно, такой вариант тоже не исключался, но для начала нужно было установить личность загадочного молодого человека, который посещал Абигайль.

Вы читаете Седьмая чаша
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату