Отто хрюкнул – он сам не знал, то ли он был обижен, то ли польщен.

– Ну вот, до сих пор все сходится, или почти все —ведь правда? Но вот дальше... Не то, чтобы я совсем просчитался, ведь, исходя из своих расчетов, я, все-таки нашел труп Карла... и все же... как он попал в сокровищницу?

«А ты как ты попал?»

– Через цистерну.

«Цистерна! Ты нашел дорогу через цистерну? Далеко спускаться трудно».

– Мне понадобилось больше трех часов... но теперь я лучше знаю дорогу...

«Зачем теперь у тебя есть ключ от двери».

– Но мне неясно, куда эта дверь ведет. Не хочешь мне рассказать?

Сердце Отто подпрыгнуло так высоко, что он чуть не задохнулся – вот он, вот он, случай! Недаром он позволил втравить себя в эту рискованную беседу! Он закашлялся – отчасти из-за сердца, но отчасти из хитрости, чтобы успеть обдумать следующий ход: одна верная фраза и ему, возможно, удастся избавиться от мальчишки вместе со всеми его опасными догадками и неосторожными признаниями самого Отто!

«А зачем тебе туда опять?» спросил Отто, выигрывая время. Ответ обескуражил его, или, еще вернее, – обезоружил:

– Нужно убрать останки Карла. Скоро начнутся работы по реставрации, а мы ведь не хотим, чтобы кто- нибудь затеял следствие, правда?

«По реставрации...» – совершенно по-идиотски повторил растерянный Отто. Весь его хитроумный замысел летел к черту из-за этой дурацкой реставрации. Вряд ли Инге будет полезно, если в сокровищнице рядом со сгнившими останками Карла найдут свежие останки Ури. А тот, с завидной проницательностью проследив направление мыслей старика, только рассмеялся, окончательно зачеркивая всякую возможность ловушки.

– Не мечтай, пожалуйста, сбросить меня в подвал вслед за Карлом, как предсказала Марта. Второй раз не выйдет. Тем более что у меня, в отличие от Карла, есть ключ от второго входа в сокровищницу.

«Какого еще второго?»

– Ты прекрасно знаешь, какого, – Ури придвинул план поближе к Отто. – Вот этого, который жутким зигзагом с загибами выводит в цистерну, я сегодня два раза по нему прополз – туда и обратно. Страшновато там, я тебе скажу, мне пару раз даже хотелось повернуть обратно.

«Чего ж ты не повернул?»

– Да как-то жаль было все бросить за два шага до разгадки. И, как видишь, мучился не напрасно, – Ури подбросил на ладони тринадцатого красавца, любуясь строгими контурами лошадиной головы. – Вот он, тринадцатый ключик, чуть было не пропавший без вести!

«Вот и бери его отпирай дверь и иди дальше на разведку».

– Не надейся, Отто, не пойду я туда. Лучше смирись с мыслью, что от меня ты не избавишься так просто, как от Карла. И покажи ловушку, в которую он провалился.

«Глупости какая ловушка? Вот план где она».

– Я уверен, что на плане ловушка есть, только она хитрая, зашифрованная, зачем бы ты его иначе стал рвать – ведь тебе это нелегко далось.

«А ты вправду собираешься убрать оттуда останки Карла».

– Разве я неясно сказал тебе, что собираюсь?

«Ты одобряешь убийство»

– А ты?

«Я убийца с меня спрос другой».

– Я, между прочим, тоже убийца. Только я, в отличие от тебя, – профессионал. Неужто ты это не подслушал?

«Так что у нас союз убийц?» – добирался до истины Отто.

– Нет, у нас с тобой союз против убийц.

«А куда ты денешь эту кучу костей?»

– Я еще не решил: может, спрячу в нишу. Я заприметил ее сегодня над дверью, которая ведет в туннель.

«Как спрячешь?»

– Наверно, заложу камнями, что остались от холодильника.

«Нехорошо свежая кладка».

– Ну, а что еще можно с ними сделать? Не тащить же их наверх?

«В тайник».

– А где он?

Отто ткнул лапой в план:

«Ручка двери три камня вверх два направо нажми в щель острым камень выйдет пустой внутри».

– За тайник спасибо, а теперь покажи ловушку.

«Ладно, – решился Отто, – но сперва почему думаешь останки Карла».

– Ну и зануда ты, Отто!

«Нет времени ошибки».

– Ладно, бог с тобой, слушай. Вчера я поехал в Гейдельберг и нашел там почтовый ящик Карла.

«Как нашел».

– Нет, ты просто зануда из зануд!

«Хочешь чтобы я верил».

– Ты помнишь, позавчера я нес пиджаки Карла? Так вот, из кармана одного пиджака выпал маленький ключик.

Отто вдруг насторожился и застыл, напрягшись всем телом:

«Инге Инге!» – тихо, как будто шепотом, стукнул он.

– Где?

«Совсем близко».

Ури прислушался:

– Тебе мерещится, я ничего не слышу.

«Быстрей укладывай она здесь».

И впрямь, к тому времени, как Ури устроил голову Отто на подушках и подоткнул ему под ноги одеяло, фургон уже въехал во двор и, сверкая фарами, вырулил к подъезду.

«Не должна догадаться о чем».

– Может, я успею пробежать через подземный коридор? – заметался Ури.

«Все равно заподозрит».

– Что же делать?

«Вези сюда телевизор включи».

Ури не стал спорить, а бегом пригнал из столовой передвижной столик с телевизором и видеоустановкой.

«Включай, – торопил старик, – кассета ящике вставь».

Ури послушно выхватил из ящика кассету, сунул в гнездо и нажал на кнопку дальнего управления. Прислушиваясь к приближающемуся перестуку каблучков Инге, он приготовился плюхнуться на кровать рядом с Отто, но что-то зашуршало у него под рукой.

«План», – ужаснулся Отто. Ури схватил план, скомкал и под звук отворяемой двери спрятал его старику под одеяло. Какой-то предмет, звякнув, упал на пол, – Ури наклонился, поднял тринадцатого красавца и поспешно сунул его под подушку Отто.

Когда Инге вошла к отцу, чтобы выяснить, почему в кухне темно, а у него так поздно горит свет, она увидела нечто совершенно неправдоподобное: сидя на кровати почти в обнимку, Отто и Ури со сладострастным интересом следили, как на мерцающем экране две голые пышнотелые девицы вытаскивали из шкафа затаившегося среди платьев немолодого бородатого мужчинку – тоже голого, если не считать черной шляпы, прикрывающей его лысину.

– Ну, вы хороши, мужики! – восхитилась она, не веря своим глазам. – Вас нужно было только на полвечера оставить вдвоем, и вы тут же спелись!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату