54

[54] Загоскин M. H. (1789–1852) — известный русский писатель, автор популярного в свое время, романа «Юрий Милославский».

55

[55] Спальная карета (франц.).

56

[56] Автор имеет в виду время французской буржуазной революции 1789–1794 годов. Он характеризует эту эпоху в выражениях, свидетельствующих о его резко отрицательном отношении к ней.

57

[57] Рунд (нем.) — военная поверка караулов.

58

[58] Господин доктор (франц.).

59

[59] Мосье Жорж (франц,).

60

[60] Маза — прибавка к ставке в карточной игре.

61

[61] Милый (франц.).

62

[62] В греческой мифологии Прометей — бог огня; вопреки воле высших богов он дал людям огонь, за что по повелению Зевса был прикован к скале, где орел каждый день выклевывал ему печень, вновь вырастающую за ночь.

63

[63] Мой друг (франц.).

64

[64] Милый (франц.).

65

[65] Весьма счастливы, что имели честь видеть такую знатную даму.

66

[66] Теперь уже пора в костел, до свиданья, пан, у пана графа Черномского (польск.).

67

[67] В греческой мифологии богиня войны.

68

[68] Боже, я обманута (франц.).

69

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату