Его драгоценной Кровью, и чтобы мы непрестанно пребывали в Нем и Он в нас'.

Затем следует 'Молитва освящения' (Prayer of Consecration), которую священник также произносит вслух перед алтарем: 'Боже Всемогущий, наш Небесный Отец, Ты, по милосердному благоутробию Своему, дал Единородного Сына Своего Иисуса Христа пострадать на кресте для нашего искупления; Который принес там (через принесение в жертву Самого Себя единожды совершенное) полную, совершенную и достаточную жертву и приношение и умилостивление за грехи всего мира, и установил и в Своем Святом Евангелии повелел нам продолжать постоянное воспоминание Своей драгоценной смерти, дондеже приидет: услыши нас, о Милосердый Отче, мы смиренно молим Тебя, и дай нам, чтобы мы, приемля сии творения Твои вино и хлеб, согласно святому установлению Сына Твоего, Спаса нашего Иисуса Христа, в воспоминание Его смерти и страдания, были причастниками преблагословеннейших Тела и Крови Его; Который в ту самую ночь, когда предан был, взял хлеб и, благодарив, преломил и дал ученикам Своим, говоря: 'Приимите, ядите: сие есть Тело Мое, за вас предаваемое. Сие творите в Мое воспоминание'. Также и чашу после вечери Он взял и, благодарив, дал им, говоря: 'Пиите от нея вси; ибо сия есть Кровь Моя Нового Завета, за вас и за многия изливаемая во оставление грехов. Сие творите всякий раз, что будете пить от нея в Мое воспоминание. Аминь'.[132]

Затем священник причащает верных, которые стоят перед ним на коленях, давая им 'хостию' и склоняя к ним чашу со словами: 'Тело Господа нашего Иисуса Христа, Которое было предано ради тебя, да сохранит твое тело и твою душу в вечную жизнь. Приими и яждь сие в воспоминание того, что Христос умер за тебя, и питайся им в сердце твоем через веру с благодарением'. (The Body of our Lord Jesus Christ, which was given ior thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Take and eat this in remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith with thanksqivinq). - 'Кровь Господа нашего Иисуса Христа, Которая была пролита за тебя, да сохранит твое тело и душу в вечную жизнь. Пей сие в воспоминание, что Кровь Христова была пролита за тебя, и будь благодарен'. (The Blood of our Lord Jesus Christ which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Drink this in remembrance that Christ's Blood was shed for thee, and be thankful).

Конечно, даже если не знать истории англиканства -в частности истории английского требника — бросается в глаза некоторая неясность выражений в отношении Таинства Евхаристии. Эта неясность преднамеренная, она носит характер сознательного компромисса между более католизирующими (или, вернее, более католически настроенными, более верными церковному преданию) и протестантизирующими тенденциями. В частности, в только что приведенных словах священника, произносимых при приобщении верных, мы имеем два — и при том последовательных - слоя: в первой редакции Требника - 1549 г., наиболее католической ('Первый требник Эдуарда VI'), мы имеем оба раза лишь первую фразу из слов, произносимых ныне, именно: 'Тело Господа нашего Иисуса Христа, Которое было предано ради тебя, да сохранит твое тело и твою душу в вечную жизнь'. В наиболее протестантизирующей, непосредственно следующей по времени, второй официальной редакции — в Требнике 1552 г. — эти слова, указывающие на действительность присутствия Тела и Крови Христовых, преподаваемых верным, были заменены словами: 'Приими и яждь сие в воспоминание того, что Христос умер за тебя, и питайся Им в сердце твоем через веру с благодарением. - Пей сие в воспоминание, что Кровь Христова была пролита за тебя, и будь благодарен', — слова, которые являются второй частью того, что священник говорит теперь при преподании верным Тела и Крови Христовых. В 1559 г., при Елизавете, которая стремилась к сглаженью противоположностей и к установлению компромисса между обеими тенденциями — католизирующей и протестантизирующей — в лоне единой Англиканской Церкви, были восстановлены слова Требника 1549 г., но сохранены и слова редакции 1552 г., после первых слов. В этом виде мы читаем эти слова и теперь.

Было время, когда совершение Таинства Евхаристии и причащения верующих отступало совершенно на задний план в жизни Англиканской Церкви: Таинство Евхаристии совершалось лишь четыре раза в год. Так было в 18-ом веке и до середины 19-го века, когда мощная католизирующая струя, центральным сосредоточием и наиболее мощным проявлением и вместе с тем главным источником которой для современной Англии явилось знаменитое Оксфордское движение, совершенно переродило, обновило и возродило церковно-сакраментальную и церковно-мистическую жизнь англиканства. И представление о роли в религиозной жизни, о святости и значении Таинства Евхаристии стало все более освобождаться от налета протестантизирующего понимания, получившего было некоторое время яркий перевес.

Для возрождения сакраментального понимания Таинства Евхаристии нужно было найти более соответствующие формы выражения. Отсюда необычайное усиление и повышение богослужебно-церковной красоты и церковно-храмового благолепия с середины 19-го века. Нужно побывать, напр., в некоторых лондонских церквах или, напр., в церкви of the Cowley Fathers (один из англиканских монашеских орденов) в Оксфорде, чтобы увидеть, до какой степени торжественности и литургической красоты может быть доведено, в себе скорее простое и скорее бедное в смысле литургических форм, англиканское богослужение.

В искании новых (или старых) форм, более соответствующих росту сакраментального благочестия, имеющего центром своим Таинство Тела и Крови Господних, взор многих верующих в Англиканской Церкви обращался и обращается главным образом к старым римским литургическим формам (которые до реформации были близкими и родными для английской религиозной жизни), но отчасти и к литургическим формам Православного Востока. Чтобы положить известный предел самовольному изменению богослужебных форм отдельными священниками в отдельных приходах, что приводило к весьма острому богослужебному разнобою, иногда почти граничащему с литургической анархией, Англиканская Церковь, (Church of England) решила изменить текст старого Требника (последняя редакция его была 1662 г.), приноровив его главным образом к струе католического предания и евхаристического благочестия, особенно энергично пробудившейся в широких кругах англиканской церковной жизни за последнее время. Этот новый Prayer Book (в последовательных редакциях 1927-го и 1928-го годов), дважды принятый обеими аннглийскими церковными конвокациями и английской Churcbh Assembly (вроде поместного собора Английской Церкви):), был затем дважды (15 декабря 1927 г. и 14 июня 1928 гг.) отвергнут парламентом и тем самым не получил офищиальную санкцию государственного закона. Тем не менее, широкие круги Англиканской Церкви, во главе с ее еппископатом (за исключением лишь немногих епископов), по праву рассматривали его, как получивший санкцию огромного большинства Англиканской Церкви в Англии (Church of England). Было принято решение, что, с разрешения своего епархального епископа, в согласии с желанием большинства членов своего прихода, каждый настоятель имеет право сделат выбор между старым Требником или новым (1927 г.).

От Требника 1662 г. его главным образом отличает усиление сакраментального подхода к Таинству Евхаристии и подчеркивание реального присутствия Господа в Святых Дарах. Особенно характерным в этом отношении является, среди других дополнений и изменений прежнего чина, вставка в Освятительную молитву 'Эпиклезы', т. е. призывания Святого духа, заимствованной из восточных Литургий: 'Услыши нас, Отче Милосердый, мы смиренно молим Тебя, и вместе с Твоим Святым и Животворящим Духом благоволи благословить и освятить нас и сии дары Твои хлеба и вина, чтобы они были для нас Телом и Кровью Сына Твоего, Спаса нашего Иисуса Христа, дабы мы, причащаясь сих, были укреплены и обновлены телом и душой'. (Hear us, о Merciful Father, we most humbly beseech thee, and thy Holy and Lifeqivinq Spirit vouchsafe tο) bless and sanctify both us and these thy gifts of Bread and Wine, that they may be unto us the Body and Blood of thy Son, our Saviour, Jesus Christ, to the end that we, receivinq the same, may be strengthened and refreshed both in body and soul).

В наиболее резко проявленных течениях 'англо-католичества' (из которых некоторые отчасти склоняются к Риму) евхаристическое благочестие нашло свое особенно яркое выражение в благоговейно разработанном культе Запасных Св. Даров (Reserved Sacraments), по примеру Католической Церкви, что развилось лишь с началом нынешнего столетия и что, напр., в 1927 г. имело место в приблизительно 700 приходах Англиканской Церкви в самой Англии.

Закончу этот очерк молитвенной жизни англиканского прихода одним замечательным памятником индивидуального благочестия, который носит вместе с тем ярко репрезентативный характер (даже и до ныне, более чем через 100 лет после его написания). В самом деле, немногое так передает тот дух соборности и тихой просветленности, дышущий в лучших проявлениях англиканской церковно-молитвенной жизни, как знаменитая книжка религиозных стихов: The Christian Year ('Христианский Год'), написанная в 1819-1827 г. г. (вышла в свет в 1827 г., 3-е дополненное издание — в 1828 г.) скромным приходским

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату