Ветры дуют в морду!
Шпарит град в затылок!
Я шагаю гордо
К девушке любимой!
Словно водолаз я
Шкурою рискую.
Пусть поймет, зараза,
Как ее люблю я!
Я иду, топчу гусей,
С Манькой, милою моей.
И, почти как соловей,
Горлопаню песни ей.
А навстречу мужики.
На них желтые портки!
У них рыжие усы!
У них красные носы!
Что мне рыжие усы!
Что мне желтые портки!
У меня у самого
Харя тоже ничего!
Малэнький цобачка оторфало лапа,
Малэнький цобачка расбифало нос.
Ми его нэ бросым тюхлая канафа.
Он кароч цобака эта грязьний пёс!
Молодые горластые бабы
Впопыхах примеряют рейтузы.
Тут и там суетливо мелькают
Молодые здоровые пузы.
За два фыня я купил
Девку удалую…
Ван-Фэй. 'Мелодия умирающих цветов'.
Разбегались курицы и зайцы,
Крокодилы спрятались в реке.
Выходили на берег китайцы,
На высокий берег Хуанхэ.
Выходили, песню заводили
Про дела китайские свои:
Сколько риса за год смолотили,
Сколько фыней пропили они.
Спели песнь про девушку простую,
Что на дальнем берегу живет.
А потом обратно затянули,—
Сколько риса слопали за год.
Не страшны китайцам крокодилы,—
Им плевать с высокого сука!
Лишь бы фыни в кошельке водились,
Лишь бы риса было до фига!
Мужики и бабы,
Дети и собаки,
И другие твари,
Что скакают тут-же:
Все мы хочем чтобы,
В морду мимо били.
Все мы хочем морды
Чтобы с выраженьем
Счастья и восторга.
Чтобы двигать носом,
Лбом и челюстями.
Чтобы в морде ловкость,
Мужество, и чтобы
Зубы симметрично
Лезли изо рта.
Почикали ножиком финским сомбреро,
Расшибли гитару об лоб на куски —