Ситуэлл — дама Эдит (1887–1964), сэр Осберт (1892–1969), сэр Сэчеверел (1899–1976) — семья исключительно изысканных эссеистов и поэтов.
Свечу под сосудом — Мтф. 5: 15 и соответствующие места других Евангелий.
«Корабль Ее Величества 'Пинафор'» — оперетта сэра Уильяма Гилберта (1836–1917) и сэра Артура С. Салливспа (1842–1900).
На колокольне — отрывок из «Песни» А. Тсннксона, включенной в цикл «Принцесса».
Как иглы… — см. «Гамлет» 1, 4.
Кларк Гейбл (1901–1960), Грегори Пек (род. 1916) — американские киноактеры, тип «мужественная красота».
Эскалибур — меч короля Артура.
Клемансо, Жорж Эжен Бенжамен (1841–1929) — французский государственный деятель.
Идемте, лорды… — «Макбет», III, 4, пер. Ю. Корнеева. Слова эти произносит один из этих лордов, Росс.
Левый берег (Сены) (франц.).
Дерзай, дерзай, всегда — дерзай (франц.).
Иаиль, жена Хеверова — см. Суд 5: 24.
Лохинвар — романтический герой поэмы Вальтера Скотта «Мармион».
Этель Мэй Делл (1881–1929) — английская писательница, создавшая что-то вроде современных рыцарских романов.