— Фалерманцы попали в засаду, и их всех спалили огнеметами!
Мастер Эйрант в сердцах хватил кулаком о перила мраморной лестницы, по которой мы поднимались.
Я же почему-то вспомнил белоснежные банты мастера Айтила, от которых теперь, наверняка, остался один лишь пепел. Терять боевых товарищей всегда было тяжело, я прекрасно понимал, что сейчас чувствует мастер Эйрант.
— А мастера Леонарда вам не удалось захватить? — тон кондотьера не предвещал ничего хорошего. Если бы инженер попался сейчас ему в руки, то он бы с него самого ленточек на банты нарезал!
— Нет, — Санто Ван с сожалением покачал головой. — Ублюдок с самого утра засел в башне Рассвета, вместе с командором Ансгером. Оттуда, как он говорит, легче наблюдать за докладами с воздушных шаров!
Тронный зал охранялся десятком гвардейцев в позолоченных доспехах.
Огромная нескладная фигура лорда Брезель возвышалась у окна. Узурпатор смотрел на пылающий город у себя под ногами, заложив руки за спину, и слегка ссутулившись.
Я осмотрелся по сторонам. Тронный зал совсем не изменился. Теперь, правда, на возвышении стоял всего один трон, вместо двух.
Мы подошли к пленнику вплотную. Однако, он был так погружен в собственные мысли, что не обратил на нас никакого внимания.
— Прекрасное зрелище, не правда ли? — сказал я, глядя на сполохи пожаров далеко внизу.
— Замечательное! — по щеке лорда Брезель скатилась слеза. — Мне всегда хотелось сравнять с землей этот рассадник интриг и предательства!
Мы недоуменно переглянулись.
— Что ж, вам это почти удалось, — хмыкнул мастер Эйрант, усаживаясь на королевский трон и устало вытягивая ноги. — С вашим-то энтузиазмом!
Лорд Брезель повернулся к нам, буравя кондотьера тяжелым взглядом.
— Что это, Санто Ван? — рявкнул он. — Ради этого ты меня предал? Ты предал свой город, и своего короля, чтобы усадить на трон наемника?!
Капитан стражников только хмыкнул.
— Короля? — сказал он. — Кто бы уж говорил!
Лорд Брезель сплюнул Санто Вану под ноги, а мастер Эйрант засмеялся.
У дальней стены, под красочной мозаикой изображающей рыцаря поражающего копьем дракона, виднелась фигура в окровавленном сюрко и с красным крестом на спине.
Магистр Берольд стоял на коленях, прислонившись лбом к стене и сложив руки на груди.
— Он примчался с площади Сената, как только запахло жаренным, — пояснил Санто Ван. — Тут-то мы его и взяли! С тех пор он и слова не проронил. Стоит себе у стены, да молится своему богу.
Леди Эриу посмотрела на меня и нахмурилась.
— Молитвы вам не помогут, любезный, слишком много смертей на вашей совести! — она подошла к магистру сзади и положила руку ему на плечо. — Вставайте, примите реальность как мужчина!
Магистр Берольд содрогнулся всем телом, будто его коснулись раскаленным железом.
— Прочь, ведьма! — закричал он, сбрасывая руку лазутчицы со своего плеча.
Он вскочил на ноги и прижался спиной к стене, выставив вперед пальцы, сплетенные в странную фигуру. Лицо его перекосилось от ужаса, а глаза вытаращились, вылезая из орбит.
Леди Эриу засмеялась. Смех у нее был невеселый. Я посмотрел на меч в ее руке и сделал быстрый шаг вперед.
— Ему ведьмы мерещатся повсюду! — сказал я, предостерегающе поднимая руку. — Он бы и тебя спалил, дай ему волю!
Безумный взгляд магистра переместился на меня. Он вновь вскинул руки, загораживаясь переплетенными пальцами.
— Господин колдун! — его лицо перекосилось от страха. — Вы опять пришли за моей душой?
— На кой она мне? — я пожал плечами. — Что я с ней буду делать?
Магистр Берольд попятился вдоль стенки, стараясь держаться от меня подальше.
— Он просто спятил, — хмыкнул мастер Эйрант. — Я такое много раз видел!
Магистр Берольд застонал.
— Это вы все спятили, — зашипел он, размахивая скрюченными пальцами. — Вы все, служители зла! Гореть вам в вечном пламени!
— Пока по вашей вине горит город, — сказал я, делая еще шаг к магистру. — Полюбуйтесь на дело рук своих!
По лицу магистра Берольда скользнула безумная улыбка.
— Огонь очистит город от скверны! — он гордо вскинул голову. — Пусть все сгорят, как та ведьма, что вас породила!
В зале воцарилась напряженная тишина, а с лица Санто Вана мигом сползла улыбка.
Я увидел, как у него кровь отхлынула от лица, а рука скользнула к ножнам и ухватилась за рукоять меча.
Я перевел взгляд на магистра. Его глаза пылали, а рот кривился в торжествующей усмешке, обнажая желтые зубы.
— Мы сожгли проклятую тварь на костре! — завопил он, брызжа слюной. — Больше ее проклятое чрево никогда не принесет в наш мир чудовищ, подобных вам, господин колдун!
Леди Эриу подхватила меня под руку, не дав мне упасть.
Страшная тяжесть навалилась мне на плечи. Рот наполнился горечью, а весь мир закружился вокруг меня словно в сумасшедшей пляске.
Я отступил назад и меня вырвало. Согнувшись пополам, я тупо глядел, как по мозаике пола расползается черное дурно пахнущее пятно.
— Я проклинаю вас, господин колдун! — закричал магистр Берольд. — Проклинаю вас, силой данной мне Создателем! Проклинаю весь ваш род, до самого седьмого колена! Будьте вы все прокляты!
Мелькнул клинок, и магистр Берольд упал на колени. Его рот был разрезан от уха до уха. Шипя и хрипя, он пускал кровавые пузыри, тыча в меня скрюченными пальцами.
Стальной сапог леди Эриу с хрустом припечатал его руки к полу, превратив их в кровавое месиво.
— Господин, с вами все в порядке? — голос лазутчицы доносился до меня словно издалека.
Я видел, как открывается ее рот, я чувствовал ее дыхание у себя на лице, но все равно не мог удержаться за реальность.
Вокруг меня мелькали какие-то фантомы, вздымались миражи, а комната стала постепенно наполняться черной маной, которая хлестала фонтаном сквозь огромную прореху, грозя утопить в чернильном мраке весь наш мир.
Чудовища пришли вместе с темнотой. Они разинули свои зловонные пасти и принялись отрывать от меня куски плоти.
Боль была такой страшной, что я закричал. Кричал я так сильно, что изо рта хлынула кровь.
Кровь потекла из носа, глаз и ушей! Я захлебывался, молотил руками по черным волнам маны, пытаясь выбраться на поверхность, однако чудовища меня не выпускали из своих когтей. Цепкие лапы тянули меня вниз, разрывая последнюю связь с реальностью и миром людей.
Перед моими глазами вновь появилась обнаженная женская фигурка, прикованная к столбу. Я с потрясающей четкостью увидел, как руки командора Ансгера набрасывают шелковый шарф ей на шею. Я увидел мокрое пятно, расползающееся под ее дергающимися босыми ногами. Я увидел страшную железную маску, которая глядела на меня звериными выпученными глазами.
Страх и отчаянье, переполнявшие меня, внезапно сменились яростью! Мои руки покрылись инеем, и я почувствовал, как возвращаюсь в мир живых.
Оттолкнув в сторону леди Эриу, я сделал шаг вперед и склонился над магистром Берольдом.
Я сжал его голову в своих руках, глядя в выпученные от страха глаза, покрытые красными прожилками.