лежала в комнате лорда Хокстона, и хотя она была совершенно одна, ощущала его присутствие и ей казалось, что здесь царит покой и безопасность.
Девушка взглянула наверх и замерла от изумления. Столбики по углам кровати, которые она заметила раньше, были вырезаны в виде стволов пальмы, на сводчатом потолке были нарисованы пальмовые листья.
Она осмотрелась и обнаружила, что через каждые шесть футов от пола до потолка высились резные стволы пальмовых деревьев, а стены между ними были расписаны фресками необычайной красоты с изображением джунглей: деревья, папоротники и вьюнки, пальмы ротанг и разнообразные лианы, которые обвивали верхушки деревьев и спускались до самого пола, складываясь в причудливый узор. И, конечно же, цветы — орхидеи всех видов и окрасок, магнолии и камелии, рододендроны и розы.
Это было таким неожиданным и захватывающим зрелищем, что Доминика пришла в восторг.
Она увидела изображения птиц, знакомых ей с детства — орлов и ястребов, ласточек и стрижей. Там были пегие и голубые зимородки — крохотные птички с ярко-красными клювами, великолепным пестрым оперением и с сапфирово-синими спинками, райские мухоловки с крупными каштановыми хохолками на головках, черноголовые и золотистые иволги, синекрылые питты и зеленые Никобарские голуби.
Каким богатым воображением должен был обладать лорд Хокстон, подумала она с восторгом, чтобы задумать такое невиданное великолепие!
Она вспомнила, как он говорил ей, что эта комната уникальна, и теперь только поняла, что он был прав, и нигде в мире не могло существовать ничего подобного.
Доминика слегка приподнялась на подушках, чтобы ей было лучше видно. Теперь она заметила маленьких обезьянок, изображенных сидящими на деревьях, в самом углу комнаты расположился дикий кабан — довольно миролюбивое животное, которое тем не менее могло стать довольно агрессивным, если ему угрожала опасность. Сквозь густую пышную листву она смогла также разглядеть медведя и леопарда.
Но самыми восхитительными были бабочки всех цветов и размеров и ящерицы, которых Доминика в детстве часто пыталась приручить.
Ей казалось, что перед ее взором возникла волшебная, сказочная страна, и она долго лежала, завороженно разглядывая мельчайшие детали и размышляя, многие ли из друзей лорда Хокстона, особенно те, кто остался в Англии, догадываются о том, что он обладает такой буйной фантазией.
«Просто он очень любит эту страну, — решила Доминика, — и ему хочется, чтобы ее красота окружала его даже во сне».
Она подумала, что лорд Хокстон любит Цейлон в такой же мере, в какой Джеральд его ненавидит!
При одном воспоминании о Джеральде ей показалось, что солнечный свет померк. Но тут внезапно отворилась дверь, и в комнату вошла женщина.
Доминика прежде никогда не видела ее, ив то же время ей казалось, что она чувствовала ее присутствие, даже когда находилась без сознания.
Это была улыбчивая англичанка с приятным лицом, небрежно одетая в белую блузку и юбку, с волосами мышиного цвета, выбивавшимися из пучка, заколотого на затылке.
— Вы проснулись! — улыбнулась она. — Я так и думала.
— Как долго я спала? — поинтересовалась Доминика.
— Три дня! — ответила женщина и, заметив недоверчивый взгляд Доминики, сказала:
— Пожалуй, мне следует представиться. Меня зовут миссис Смитсон, и меня пригласили ухаживать за вами.
— Благодарю вас, — произнесла Доминика. — Значит, вы, сиделка?
Женщина подошла к окну и раздвинула портьеры.
— Обычно меня называют «медицинский миссионер», — ответила она. — Но «сиделка» подходит мне больше, потому что если кто-то заболевает по-соседству, кроме меня больше не к кому обратиться, разве что отправиться в Канди. — Она отвернулась от окна и подошла к кровати. — Я рада, что вы проснулись, мисс Рэдфорд, — сказала она, — потому что я пришла сообщить вам, что вынуждена уехать.
— А вы… сказали об этом лорду Хокстону? — недоуменно пробормотала Доминика.
— Лорд Хокстон вернется из Канди дневным поездом, — ответила миссис Смитсон. — Он был на похоронах.
— На похоронах?
— Своего племянника, мистера Уоррена, — тихо сказала миссис Смитсон.
Она увидела, как Доминика замерла, глядя на нее широко раскрытыми изумленными глазами.
— Лакшман убил его прежде, чем напасть на лорда Хокстона, — пояснила она. — Его светлость сказал мне, что вы спасли ему жизнь!
— Лакшман убил… Джеральда? — повторила Доминика еле слышно.
— Он умер мгновенно, — сказала миссис Смитсон. — В руках местных жителей крис — смертельное оружие.
Доминика молчала, и миссис Смитсон добавила:
— Мне очень жаль, что так произошло. Для вас это, должно быть, было сильным потрясением. Но вы должны взять себя в руки и постараться забыть о случившемся. К счастью, подобные трагедии происходят не так уж часто.
— А лорд Хокстон… застрелил Лакшмана? — нерешительно спросила Доминика.
— Он совсем лишился рассудка, бедняга! — ответила миссис Смитсон. — Несколько месяцев назад мне довелось лечить его, когда у него разболелся глаз, и уже тогда я подумала, что он явно психически нездоров. У него всегда был тяжелый характер, поэтому никто не хотел брать его на работу.
Она наклонилась над кроватью и взглянула на Доминику.
— Забудьте обо всем, дитя мое, — сказала она, — и послушайтесь моего совета — встаньте, оденьтесь и идите вниз ждать лорда Хокстона.
— Как вам удалось заставить меня спать столько времени? — спросила Доминика.
— Так распорядился лорд Хокстон, — ответила миссис Смитсон, — и я с ним была совершенно согласна. Никаких сильнодействующих лекарств, просто травки, которые обычно я даю женщинам во время родов, чтобы слегка приглушить боль. Выпив чашку чаю, вы придете в себя. — Она рассмеялась. — Я всегда говорю, что ничто не прояснит мозги лучше чашки нашего чая! — Она взглянула на часы. — Я прикажу слугам принести вам чаю и приготовить ванну. Мне жаль, что я не могу остаться, чтобы мы с вами могли познакомиться поближе, но без сомнения, мы еще встретимся.
— А почему вы должны уехать? — спросила Доминика.
— Я как раз и пришла к вам, чтобы объяснить это, — ответила миссис Смитсон. — Пожалуйста, передайте лорду Хокстону, что у миссис Дэвидсон, жены плантатора, живущего неподалеку, начались первые роды и они послали за мной. Я надеюсь, он меня извинит.
— Ну конечно, — сказала Доминика. — Спасибо вам большое за то, что вы за мной ухаживали.
— Мне это не составило большого труда, — улыбнулась миссис Смитсон. — Между нами говоря, я готова сделать все для Чилтона Хока — прошу прощения, для лорда Хокстона! И передайте ему, что мы все надеемся, что он останется здесь подольше! Он здесь очень нужен!
— Я обязательно передам ему, — пообещала Доминика.
— До свидания, мисс Рэдфорд! — миссис Смитсон протянула ей руку. — И забудьте все, что случилось. Нужно думать о будущем. Я всегда это говорю!
— Я постараюсь, — с улыбкой ответила Доминика.
— До свидания, — снова сказала она и сердечно пожала ее руку. — Берегите себя. Я как-нибудь непременно загляну навестить вас!
Когда она вышла из комнаты, Доминика снова откинулась на подушки.
Итак, Джеральд был мертв! Это было дурно, грешно, но Доминика не могла не испытывать глубочайшего облегчения!
Теперь ей не придется выходить за него замуж!
Теперь она наконец свободна от обещания, данного лорду Хокстону!
Но тут же перед ней встало множество новых вопросов. Значит ли это, что ей придется немедленно вернуться домой? Что она не сможет дольше здесь оставаться? Что ей предстоит снова вернуться к тому