– Посмотрите, – серьезно сказала она, – я не хочу вас пугать. Да, я жила с этим человеком почти девять месяцев. У меня не было прошлого, за которое Филип мог бы меня ненавидеть. Мне казалось, что мы прекрасно ладим, но однажды я что-то сказала про мисс Сильвию. Ничего особенного, как вы понимаете. И прежде чем я успела закрыть рот, он налетел на меня, швырнул в угол, затем подошел и свирепо уставился. Он ничего не объяснил, не сказал ни единого слова. А потом... – Теперь выдави слезу, велела себе Чарли, история ведь так ужасна, что она почти поверила в нее сама, и слеза покатилась.
– Что же случилось потом? – Эмилия наклонилась к подоконнику, расширив от любопытства глаза, ямочка на ее левой щеке слегка дрожала.
Чарли хотела выдавить еще одну слезинку, но ничего не получилось. Она, конечно, не была трагической актрисой, но за последний год в приюте прочитала младшим девочкам множество готических романов, и теперь голос у нее зазвучал с приличествующей случаю таинственностью.
– Он.., он страшно выругался, – пробормотала Чарли, – как пьяный матрос, представляете?
Эмилия была вся внимание и, трепеща, кивнула головой. Чарли решила выжать из ситуации все возможное.
– А потом сказал: «Я тебя проучу» – и наступил мне на руку. Представляете, Эмилия? Он наступил мне на смычковую руку и сломал палец! Поверите?
Эмилия поверила. Она вскочила, зажала рот дрожащей рукой и, зарыдав, побежала к лестнице. Там она споткнулась о Сэма, упала, неловко поднялась и опрометью кинулась наверх.
– Шарлотта Макеннали! – раздался из кухни голос миссис Сатерленд. – Это все сплошная ложь. Ужас какой!
– Разве, Бет? – Чарли потянулась за скрипкой. Смычок был натянут, инструмент настроен. Она подсунула скрипку под подбородок и сыграла гамму. Мне кажется, это было выдержано в нужном ключе.
– Возможно, вы и правы, – признала экономка. От смеха у нее выступили слезы, и она фартуком вытирала глаза, – но если мистер...
Чарли была в шоке. Если он узнает и не оценит моих усилий? Не поймет, что все это я делаю для него же? Бог мой! Она снова взяла скрипку и полчаса играла утомительные гаммы.
Спустя две недели Чарли играла, сидя в гостиной, которая превратилась теперь в комнату для занятий. Вошел Фил и с некоторым благоговением произнес:
– Прекрасно! – Он впервые обратил внимание на ее игру. – Что это за вещь?
– Да так, попурри из опер, – улыбнулась Чарли.
– А еще что?
– Настоящая американская поэма в музыке, Филип. Первая часть сюиты Ферде Грофе «Большой каньон» [11]. Ну как?
– Право, не знаю, – неуверенно произнес он, и она увидела озорной блеск у него в глазах. – Смычок немного неустойчив, мне кажется.
– Идите к черту. Фил Этмор! – Чарли попалась на приманку, как голодная форель в городской реке. – Три недели назад вы даже не знали, в какой руке держат смычок, а теперь уже и критикуете!
– Я быстро схватываю, – похвастал Фил и ловко увернулся от запущенной в него подушки. – Черт возьми, подождите минутку. – Он поднял обе руки, сдаваясь. – У меня голова занята и другими делами, а не только войной с вами. Сядьте на минуту.., пожалуйста.
Он подкупил ее своим «пожалуйста», до сих пор он этого слова не произносил. Чарли аккуратно вложила скрипку во временный футляр и уселась на диван, похлопав рядом с собой.
– Надеюсь, рука у вас лучше, – сказал Фил. – Вам удобно в моем доме?
– Еще бы. Вы переоборудовали столовую в спальню, чтобы мне не спускаться по лестнице, а гостиная превратилась в музыкальную комнату. И вообще, вы так мило обо всем заботитесь, что я все время оглядываюсь по сторонам – боюсь увидеть вас настоящего.
– Настоящего? Вот он я, настоящий. – Фил подошел к дивану, обхватил ее своими ручищами и чмокнул в нос. – Это вам урок!
– Хорошо, хорошо. Я учусь на ошибках, может быть, медленно, – но учусь.
Фил хотел повторить свой урок, но она отвернула носик-пуговку, и его губы прижались к ее губам. Сначала она лишь уступила ему, а потом, когда жар поцелуя пронзил ее, обвила руками шею Фила и уже не отпускала.
– Так? – спросила, едва переводя дух, Чарли.
– Да. Вы совершенствуете свое мастерство, – ответил он, довольно посмеиваясь.
– Мы можем еще попробовать, Фил, если вы настаиваете.
Именно в этот момент на лестнице появилась Эмилия и ленивой походкой стала спускаться вниз.
– Что это вы хотите попробовать? – спросила она. – Может, мы все вместе поиграем?
– Да нет, Фил обучал меня музыке. Во всяком случае, мне так показалось, объяснила Чарли. – Миссис Сатерленд отправилась в город за покупками и оставила вам завтрак на кухне.
– Ну, раз я все тут устроил, могу ехать на работу, – сказал Фил. – Милые дамы, желаю вам приятно провести время. Рад видеть, что вы поладили. Что-нибудь вам привезти?
– Журналы, – попросила Эмилия, – но что-нибудь более утонченное, чем «Морской ежегодник» или «Навигационный справочник».
– Обязательно, – пообещал Фил. – Я знаю, кто мне в этом поможет. А вам, Чарли?
– Если уж вы предлагаете, то мне нужен молоток, тюбик смолы и гвозди по десять центов.
– Собираетесь строить новый мост? – поинтересовался Фил.
– Я собираюсь строить баржу, – ответила Чарли. – Но новый мост необходим. Эта старая развалина...
– Ему почти пятьдесят лет, – прервал ее Фил, – а члены городского управления, кажется, считают, что он простоит еще пятьдесят, и пытаются меня в этом убедить. Займитесь чем-нибудь более реальным. До свидания, мои красотки. Расставание – это сладкая печаль [12].
– И это называется Гарвард, – возмутилась Чарли, но едва слышно. – Даже Шекспира не может правильно процитировать.
– Да, действительно, – соловьем залилась Эмилия и кинулась к Филу.
Мне следует запомнить это представление, подумала Чарли. Эмилия получит в награду высшую оценку – поцелуй, а мне это безразлично. Особенно если обратить внимание, как кисло выглядит Фил. Больше старания, мисс Эмилия Фрейтас, или отправляйся восвояси! Убери лапы от моего мужчины. И еще – не забыть бы одной вещи, как только Фил уйдет. А пока она посмотрела на него взглядом ученицы младших классов и холодно пробормотала: «До свидания». Фил, насвистывая, ушел, а Эмилия, вся в мечтах, лениво прошествовала на кухню. Чарли взяла скрипку и снова вернулась к своим бесконечным гаммам.
– Это продолжается уже битых два часа, – пожаловалась Эмилия, явившись из кухни. – Нельзя ли прекратить этот вой?
Чарли играла с трудом, стараясь не порвать струны. Услышав Эмилию, она опустила смычок и покачала головой.
– А вы играете, Эмилия? – кротко спросила она.
– Конечно, на пианино и аккордеоне. У нас в семье всегда уделяли внимание культуре.
– Я так и думала. – Чарли сгибала и разгибала пальцы: после шестинедельного безделья мышцы ослабли. – Могу я вам дать совет?
– С какой стати? – огрызнулась Эмилия. – Мы с вами, в конце концов, не закадычные подруги. Вы скоро уйдете, а я приду, но на этот раз заполучу кольцо на палец прежде, чем...
– Да, – прервала ее Чарли, – я вас понимаю. Но мы ведь обе женщины, Эмилия, а живем в мире мужчин, и мне не хотелось бы, чтобы вы испытали то, что испытала я.
– Например?
– Никогда не говорите ему, что вы умеете играть, – прошептала Чарли.
– Неужели? Вы хотите остаться единственной музыкальной звездой на местном небосклоне?
– Я? – В смехе Чарли звучала горечь. – Поверьте, если бы я знала заранее, я бы даже не заикнулась Филипу о музыке.