Встреча с Уильямом происходит в этот же вечер в уже знакомой мне квартире мисс Модести Милтон, которая любезно приготовила нам два больших сандвича и две банки пива.
— Кажется, пиво холодное, — говорит Сеймур, наполняя кружки.
Он откусывает кусочек сандвича, потом забывает о нем и возвращается к главной теме разговора:
— Имея в виду чрезвычайную недоверчивость нашего контрагента, я считаю, что вы вполне правильно повели торг к границе разрыва. И наоборот: если бы вы согласились без особых возражений на такие фантастически высокие цены, Райен уклонился бы от соглашения.
От отодвигает тарелку, выпивает пиво и закуривает сигарету.
— Одним словом, если вам необходимо оружие, вы его получите. Но, насколько я знаю, вам оружие не нужно. И мне тоже. Это соглашение не будет иметь для нас никакой ценности, если не будет зафиксировано в документах.
Серые ледяные глаза смотрят в меня с требовательной настойчивостью.
— Что самое главное для Райена во всей этой истории? Конечно, деньги. Следовательно надо сделать так, чтоб Райен не мог их получить, не выйдя из своего логова. Правильно я говорю или нет?
— Ваши соображения мне не совсем нравятся.
— В чем же я ошибаюсь?
— Вы не говорили мне, что соглашение будет заключено и что дело дойдет до оплаты. Если не ошибаюсь, вы утверждали как раз противоположное.
— Ваша правда, — невозмутимо отвечает Сеймур. — Но это уже пройденный этап. Теперь, когда техника моих людей оказалась беспомощной, только вы можете спасти положение, Майкл.
— Спасти положение, провалив себя?
— Не думаю, что дойдет до этого. Я вам уже говорил: даже если и возникнет скандал, это будет скандал третьего типа, то есть бесшумный и для вас совсем безопасный.
— Однако вы так часто меняете условия игры…
— Я ничего не меняю. Они сами меняются, не спрашивая ни вас, ни меня.
Любезная дама с седыми прядями кивает на дверь:
— Вас ждут, мистер Каре.
Райен достает из папки листок и протягивает мне.
— Я постарался сделать определенные уточнения предыдущих цен. Довольно существенные коррективы, мистер.
Я смотрю на листок сосредоточенным взглядом человека, который мысленно делает подсчеты. Вздохнув, говорю:
— Хорошо, пусть будет так. Но я хочу, чтоб вы знали, что уступаю только потому, что вынужден обстоятельствами.
— Все, кто приходит сюда, вынуждены обстоятельствами, — спокойно кивает черепаха. — Люди не покупают запасные части для украшения.
— Ваша правда. Правда всегда на стороне сильного, мистер.
Последняя фраза, кажется, доставляет определенное удовольствие Райену, хотя это не мешает ему подбросить:
— Надеюсь, вы не забываете, что сделанная вам скидка реальна только наполовину.
— То есть как?
— А так: если пишется, что на большие запасные части делается сорок процентов скидки, фактически это означает только двадцать процентов. Остальные двадцать процентов должны быть выплачены как обыкновенные накладные расходы.
В этом стальном ящике карабины называют запасными частями, а взятки — накладными расходами.
— Но это меняет всю картину…
— Ничего не меняет, — спокойно возражает Райен. — Я полагал, что такие элементарные вещи вам известны.
— Накладные расходы — обычная вещь, — поспешно согласился я. — Но вы могли бы легко перекрыть их, увеличив скидку до шестидесяти процентов, и таким образом объединили бы свои интересы с моими.
— Я сказал: торга не будет, — сухо напоминает черепаха. — Это окончательно.
Делаю паузу, что должно означать глубокую внутреннюю борьбу, потом спрашиваю:
— Как произойдет расчет?
— Достанете деньги и заплатите. Я думал, что вы имеете при себе необходимую сумму.
— Я имею при себе чековую книжку.
Райен сдвигает очки, чтоб посмотреть на меня поверх них. Маленькие глазки, недоверчивые и колючие.
— Вы, кажется, и в самом деле новичок в нашем деле, если не знаете, что чеки у нас не котируются.
— Я допускал такой вариант и приготовили необходимую сумму. Но согласитесь, что я не могу ходить по городу с чемоданами банкнот.
— Это меня не касается.
— Деньги в кассе гостиницы, в пяти шагах отсюда. Мы могли бы выйти и, пока выпьем по рюмке…
— По гостиницам не хожу. Я не уличный торгаш.
— В таком случае я могу позвонить секретарше, чтоб она принесла деньги.
— Нет, — так же категорически отвечает черепаха. — Я не привык допускать к себе третьих лиц.
Этот категорический тон и эта задранная вверх маленькая головка начинают меня раздражать.
— Может, я и в самом деле новичок, но не настолько, чтоб принести вам на стол полтора миллиона долларов взамен этого листочка, который даже не является обычной фактурой.
— Обычная фактура тут, в ящике, — спокойно говорит черепаха, постукивая пальцами по столу.
— Все равно. Ваша фактура не больше, чем лист бумаги. Мне не нужна не бумажонка, а…
— …запасные части, — подсказывает Райен, чтоб я, чего доброго, не сболтнул лишнего.
— Именно так: запасные части, а не счета на бумаге.
Черепаха снова вытягивает длинную шею. Маленькие глазки снова смотрят на меня поверх очков.
— Вы не доверяете мне?
— В нашей отрасли, как вам известно, доверие не фигурирует как товар.
— А вы и в самом деле тяжелый клиент.
— Можем заключить соглашение на вашем складе. Грузить запчасти и считать деньги.
— Мне нечего делать на складе. Дайте мне подумать.
Его размышления не отнимают много времени.
— Насколько я понял, транспортировка товара будет возложена на какого-то Эриха.
— Именно так.
— В таком случае передача денег и товара может состояться так, как вы желаете, то есть одновременно. Пока Томас и ваш Эрих будут работать на складе, мы будем делать свое дело, только в другом месте.
Его решение я принимаю без возражений, ибо оно одинаково удобно для обоих. Имею в виду его и Сеймура. Сворачиваю бумажку со счетом, прячу в карман и поднимаюсь.
— Не придавайте большого значения этому документу, — на всякий случай предупреждает меня Райен. — Это фактура «для вида», которая ничего не стоит.
— Понял, — киваю я. — А вторая в вашем ящике.
Когда в пять часов мы встречаемся с Эрихом в одном заведении вблизи вокзала, наше внимание целиком сосредоточено на завтрашнем дне. И Сеймур, и Райен, и Томас, и Эрих, и даже каждая из женщин надеются, что этот день им что-то принесет — успех, деньги или решение какой-то личной проблемы. Я тоже не исключение. Я тоже жду и надеюсь.
— Я нанял на две недели фургончик, — сообщает мне Эрих, — думаю, двух недель хватит.
— Вполне хватит.
Счастливый, он планирует свою деятельность на целых две недели вперед! А я не знаю, что меня ждет через два дня.
— Я нашел место, где мы ненадолго оставим груз. Всегда полезно, чтоб между приемом и отправкой