– Оставьте, я уже потратила немало времени, притворяясь перед другими. Из того, что я вам сказала сегодня утром, вы должны были понять, какие чувства я испытывала к вашему сводному брату. Конечно, меня потрясло то, что случилось сегодня. Каждый счел бы эту историю просто ужасной. Никто не любил жизнь больше, чем Арнольд, и мне его жаль. Но я не могу притворяться, ведь для меня Арнольд давным – давно умер; внутри у меня все перегорело. В нем было что-то злое, и со временем это его сгубило.

Джеф вспомнил замечание Луиса Миранды, что Грейсон злой человек. Он покосился на Фиска, который переминался с ноги на ногу.

– Мистер Лейн хотел поговорить с тобой, Ди, – сказал Фиск и забрал стакан. – Я пока пойду в свою комнату.

– Я предпочел бы, чтобы вы остались, – решительно возразил Джеф, на всякий случай преграждая ему путь.

Фиск не тронулся с места и Джеф нашел, что с сегодняшнего утра тот явно переменился. Он не улыбался и смотрел на Джефа суровым недружелюбным взглядом.

– Почему? – спросил Фиск.

– Потому что я не хочу, чтобы вы известили полицию.

Фиск поставил стакан назад. Теперь его взгляд стал откровенно враждебным.

– Вы думаете, что сможете помешать мне в этом?

– Я могу попытаться.

– Без палки?

– При чем тут палка? – удивленно уставился на него Джеф.

– По словам полиции, именно так был убит Арнольд. Палкой или тростью.

– Прекратите!

Диана Грейсон резко поставила свою рюмку на стол. Голос её звучал нетерпеливо и раздраженно.

– Сядьте, Дадли! Пожалуйста!

Она подождала, пока Дадли выполнил её требование, потом, подняв брови, обратилась к Джефу.

– Я хорошо понимаю ваше беспокойство. Но вы ошибочно судите о Фиске. Он не хотел мстить Арнольду, и я тоже. Что случилось, то случилось. Это произошло и ничего изменить нельзя, а что касается меня, то я в данный момент испытываю только одно: облегчение.

Джеф верил ей. То, что сказала эта женщина, не шокировало её, потому что он знал своего сводного брата. Ее неожиданная откровенность облегчила для него ситуацию и он решил действовать не так, как думал вначале. Взяв рюмку, налил себе коньяку и сел.

– Миранда того же мнения, – начал он.

– Миранда? – оба взглянули на него с откровенным удивлением. – Луис? Вы его видели?

– Да, вечером, – ответил Джеф. – Не могу точно воспроизвести его слова, но смысл был в том, что ему полегчало с тех пор, как Арнольда не стало. Скажите, – обратился он к Диане Грейсон, – вы знали, что он намеревался завтра вечером лететь в Нью-Йорк и хотел взять с собой Мюриель Миранду?

– Кто намеревался?

– Ваш муж.

Некоторое время она сидела неподвижно, скрестив руки на груди и заложив ногу за ногу. Затем она медленно повернулась к Фиску. Когда она опять взглянула на Джефа, глаза были непроницаемы, голос звучал надменно.

– Я вам не верю, – сказала она.

Джеф достал из кармана авиабилеты и положил их на диван рядом с Дианой, наблюдая, как так внимательно рассматривала сначала один, потом другой.

– Вы от этом не знали? – спросил Джеф.

– Конечно нет.

– А если бы знали?

– Трудно сказать, – бесцветным тоном произнесла она, – но я не стала бы его удерживать.

Фиск выпрямился в кресле.

– Что все это значит, Лейн? – спросил он раздраженно. – Она ведь вам сказала, что ничего не знала. Вам этого мало?

Не обращая на него внимания, Джеф снова обратился к женщине:

– Миранда мне сказал, что завещания не существует и вы наследуете все, что было у Арнольда. Вы знаете, каков размер наследства?

– Во всяком случае, этот дом, – ответила она. – Это единственное из того, что осталось и записано на нас обоих. Я полагаю, на банковском счете Арнольда ещё лежат какие-то деньги. Две машины, мебель. Что до его дел, – не имею представления.

– Но мистер Фиск должен быть в курсе, – заметил Джеф. – Он был помощником Арнольда. – Он покосился на мужчину. – Когда последний раз вы были в конторе?

– Сегодня утром, хотя вас это не касается.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату