И сказал тогда Первый и Глупейший из них: — Мастер, я не богат; но я собрал ради этого сто тысячь фунтов — возьми их!
И снизошёл я до [приношения] его, и прошептал ему на ухо вот такую тайну:
ДУРАКОВ-ТО НЕ СЕЮТ, НЕ ЖНУТ: САМИ РОДЯТСЯ.
КОММЕНТАРИЙ
Понятие 'Пирамида'[116] в американском жаргоне означает также «бросок», «кидок», т. е. мошенничество.
Сама глава, в сущности, представляет собой пересказ одного старого анекдота. Один человек объявил в газете, что может научить любого, как заработать за год четыреста фунтов, вложив в дело всего один шиллинг. Каждому, кто написал ему, он послал по открытке со словами: 'Делай, как я'. Слово «придурок» (sucker) также взято из американского жаргона. Мораль главы в том, что нет никакого смысла учить людей, [громогласно] требующих, чтобы их учили.
89
На число 89 я зол.
В отместку я не напишу в этой главе ничего.
Это и мудро, ибо обозлившись не напишешь даже хоть сколько-нибудь путной лжи.
КОММЕНТАРИЙ
Брат П. был зол на врача, номер квартиры которого был 89.
Это говорит о том, что он не мог воспринимать указанное число непредвзято, потому что позволил себе разозлиться.
(Однако следует помнить, что ошибаться хорошему каббалисту непозволительно, ибо 'у Него всё истинно': 89 — это тело, которое злит, а также Ангел Отчаяния и Жестокости.
Ещё это [число] означает «Молчание» и «Законченность»; в т. ч. и в смысле: 'заткнись'.
Эти четыре значения целиком исчерпывают смысл главы.)
90
Зри! Я прожил на свете много лет, и побывал во всех странах под Солнцем, и пересёк все моря от одного полюса до другого.
И вот я возвышаю голос, чтобы свидетельствовать: ничтожно всё, что есть на этом свете, кроме любви хорошей женщины, и эта хорошая женщина — ЛАЙЛА. Я свидетельствую, что всё ничтожно и в небесах, ибо я побывал в них и жил долго во всех них, — всё, кроме любви BABALON, ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ. Я свидетельствую, что и за пределами небес и земли царит любовь NUIT, ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ.
И вот я вижу, что стал я стар и обременён годами, и силы мои природные иссякают; и потому восхожу я на трон мой и провозглашаю: КОНЕЦ.
Ибо вечно юн я, и силы мои безграничны.
В КОНЦЕ же [всего] — ОНА, та, что была и ЛАЙЛОЙ, и BABALON, и N U I T, — была и будет…
КОММЕНТАРИЙ
Эта глава — своего рода последнее слово. В ней соединяются все символы и все уровни. Конец же невыразим.
91
А.М.И.Н.Ь.
КОММЕНТАРИЙ
'Досалная мелочь' — не то же, что 'Неприятный сюрприз', о котором говорит герой известной истории про тётку Чарлея, обнаружив в новой гостье настоящую даму из Бразилии. Это, скорее, 'Печальная необходимость', заставляющая героя другой известной истории покинуть отчий дом и отправиться на поиски счастья в компании Кота в Сапогах.[117] По сути же это нечто вроде крохотного пятнышка света в самом конце огромного мрачного туннеля. Так или иначе, это название вполне подходит для заключающей главы, ибо оно символизирует в т. ч. и выход к свету — для тех, кто долго блуждал в потёмках. 91 = число [слова] «Аминь» (Алеф, Мем, Нун). Сама глава предполагает анализ этого слова, однако результатов этого анализа не содержит, подразумевая, что Последняя Тайна всегда неразрешима.
Примечания