Как два белые журавля — Две дочери появились ее; Медными крючьями Поддели они Веки матери почтенной своей, Отросшие длинно за долгий век, С трудом приподняли их... Пристально оглядела она Прекрасного гостя из дальней страны, Потом закружилась у ней голова, Заболели от яркого света глаза... — Отпустите веки скорей! — Крикнула старуха на дочерей. Отняли крючья они, Шлепнулись веки Со звуком «ньыл»... И почтенная хозяйка-хотун Сказала такие слова. САБЫЙА БААЙ ХОТУН Ох ты, бедный мой муженек, Одурел ты, видно, на старости лет! Все ты хвастать не перестаешь! Посмотрела на гостя я, Посравнила его с тобой, На палец он выше тебя, На пядь он шире тебя. Он красавец и богатырь, Нет нигде такого, как он, Не с кем его равнять! — Так расхваливала она Зятя будущего своего. А старик рассердился и заворчал. САХА СААРЫН ТОЙОН Что ты унижаешь меня? Что ты оскорбляешь меня? Постой, вот я до тебя доберусь! — И посохом длинным старик По полу постучал... А Сабыйа Баай Хотун, Устыдясь внезапного гнева его, Строго отвечала ему... САБЫЙА БААЙ ХОТУН Опомнись-ка, старый ты лиходей! Перед гостем себя не позорь! — Крикнула тут хозяйка-хотун Стоявшим, как белые журавли, Ослепительным своим дочерям: — Выведите Туйаарыму Куо, Пусть увидится с женихом! — Вот, подвесками зазвенев, Самоцветами заблестев, Брякунцами серебряными забряцав, Испещренная узором цветным, Украшенная резьбой, Сокровенных покоев Открылась дверь; И вышла — светом даря, Словно утренняя заря, Румянцем, как вечер, горя, Как солнце в полдень, Ярка и светла, Лучшая девушка на земле, Прекраснейшая среди дочерей Рода исполинов айыы; Вышла Туйаарыма Куо, Искристые прищурив глаза, Приветливо, ласково поглядев Участливым взглядом своим... И сильней забились сердца у людей, И суставы дрогнули у людей... Почтительно приветствуя жениха, Трижды поклонилась она Трем парам темных теней
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату