поэта-переводчика узбекский писатель академик Камиль Яшен говорит: «В основе переводческого мастерства В. Державина лежит исключительно уважительное отношение к оригиналу, внимательное, скрупулезное изучение особенностей духовной культуры народа, которому принадлежит данный художественный памятник, умение проникнуть в историческую суть мироощущения автора, воссоздать самобытные интонации, неповторимые краски его поэтического мира — словом, умение дать почувствовать русскому читателю аромат поэзии, рожденной на другом языке»[46] .

Это же можно сказать, и о переводе В. В. Державиным якутского олонхо, над которым он работал много лет. В течение всего этого времени я консультировал его перевод олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» и могу отметить его исключительно внимательное отношение к этому эпическому памятнику.

Прежде, чем приступить к переводу, В. В. Державин перечитал труды по истории, этнографии и мифологии якутов, детально изучил все переводы эпоса и фольклора их, а также работы по якутскому фольклору. По всем возникающим вопросам подробно консультировался со мной, стремясь углубить свое понимание эпоса, еще неведомого русскому и европейскому читателю. В течение всех этих лет В. В. Державин многократно встречался со мной (нередко и с писателями Якутии) и обсуждал все аспекты и детали якутского эпоса и его перевода, трудности, встречающиеся в процессе работы.

Его перевод верно и художественно оправданно передает дух и образную систему олонхо, его сюжетов. Сохраняя стиль подлинника, он воссоздает параллельную систему, тонирующую поэтическую систему олонхо.

По моему глубокому убеждению, перевод В. В. Державиным олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» представляет замечательный (я бы сказал — классический) образец поэтического перевода древнего эпоса тюрко-монгольских народов.

И. В. Пухов

Примечания ПУХОВА И. В.

При составлении примечаний автор использовал существующую литературу, главным образом «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского. Но у П. А. Ойунского, замечательного знатока якутской мифологии и олонхо, много имен и понятий, не зафиксированных в «Словаре» Э. К. Пекарского.

1. «Осьмикрайняя, об осьми ободах». — Архаический постоянный эпитет, указывающий на разнообразие лика («границ») земли. Число «восемь» здесь — «эпическое число», означающее множественность, т. е. может быть заменено словом «много».

Эпитет этот в олонхо обычно употребляется во фразе, представляющей собой более сложный постоянный эпитет земли:

Восьмиободная, восьмикрайняя, Величаво-прекрасная, Великая (первозданная) мать-земля С раздорами-распрями.

2. Средний мир. — По олонхо, вселенная состоит из трех миров: Верхнего (неба), Среднего (земли) и Нижнего (подземного). Верхний мир состоит из восьми-десяти «ярусов». Восточную и центральную его части населяют божества («айыы» — «творцы»). По краям нижних «ярусов» (в северной, южной и западной частях неба) живут верхние абаасы — злые чудовища. Средний мир населяют люди и мелкие духи «иччи». В Нижнем мире живут подземные абаасы.

3. «Тридцать пять улусов людских». — См. прим. 6.

4. Арсан Дуолай. — Глава нижних абаасы. Его эпитет — «Буор Мангалай» (Земляное Пузо).

5. Ала Буурай. — Жена Арсан Дуолая.

6. «Солнечного улуса айыы». — Точнее — улуса «солнечных айыы». «Улус» здесь означает «племя», «айыы» — божества (см. прим. 2). По олонхо, люди происходят от богов. Якуты обожествляли солнце, поэтому божества называются «солнечными». «Улус айыы» — племя людей, происшедших от богов. Человеческое племя иначе называется «айыы-аймага» (буквально — «родственники айыы»).

7. «С поводьями за спиной». — Постоянный эпитет человеческого племени. Эпитет этот, по-видимому, восходит к представлению древних якутов- солнцепоклонников, что божество Солнце управляет людьми с помощью своих лучей («поводьев»).

8. Улуу Тойон и Куохтуйа Хотун. — Улуу Тойон (Великий Господин, более полно: Улуутуйар Улуу Тойон, Великий Надменный Господин) — глава верхних абаасы. Куохтуйа Хотун — жена его.

9. Море Один, море Сюнг. — Одун — мировой океан, служащий «ложем» земли. Сюнг — его другое название.

10. Адьараи-абаасы. — Адьараи — другое название злых чудовищ абаасы (адьарай и абаасы — синонимы).

11. Уранхай-саха. — Другое название племен айыы-аймага. Уранхай — древнее самоназвание якутов, саха — современное. Уранхай-саха — тавтология. В старину выражение употреблялось в торжественных случаях, сегодня — как поэтический архаизм.

12. «Сказителю седому тому». — Ойунский имеет в виду мифического предка олонхосутов (сказителей олонхо) — «старца Олонхочоона».

13. Тюмэппий по прозванию Чээбий. — Чээбий («красноречивый») — поэтическое прозвище, данное народом крупному олонхосуту Тимофею (в якутском произношении «Тюмэппий») Васильевичу Захарову (1868-1931), уроженцу Эмисского наслега Амгинского района. В 1906 году от него было записано олонхо «Ала Булкун». Имел учеников. Наиболее известные из них — поэт Кюннюк Урастыров и артист У. Г. Нохсоров — записали усвоенные от него олонхо. Еще одно олонхо, усвоенное от Т. В. Захарова, было записано от народной певицы и сказительницы Е. Е. Ивановой.

14. Старый Куохайаан. — Олонхосут времен Ойунского (имя осталось неизвестным).

15. Юрюнг Аар Тойон. — Белый Великий Господин — верховное божество в олонхо, в мифологии и в древней религии якутов (другой вариант его имени: Юрюнг Айыы Тойон — Белый Творящий Господин).

16. Бэкийэ Суорун Тойон, Суор Тойон. — Сыновья Улуу Тойона. Суор Тойон (Ворон-Господин) — младший сын Улуу Тойона.

17. Аргунов, Табахаров. — Знаменитые олонхосуты конца XIX — начала XX века. Известным якутским художником И. В. Поповым в начале века был написан портрет Табахарова.

18. См. прим. 17.

19. Чёркёчёх. — Страна бедствий и смерти в подземном мире (Елюю-Чёркёчёх — Бездна Смерти).

20. Ап-Салбаныкы. — В переводе — Облизывающийся Волшебник. Название страны в подземном мире. Употребляется также как один из эпитетов шаманок- волшебниц абаасы.

21. Хапса Буурай, Нюкэн Буурай. — Предки некоторых племен абаасы, названия племен абаасы.

22. Аан Дьаасын. — Другое имя Ала Буурай.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×