— Изглежда крадците са имали както комбинацията за хранилището, така и ключове за навсякъде. Някаква идея за това?
— Не.
— Баща ви имал ли е човек, на когото да вярва напълно — адвокат, например, — който да е разполагал с втора връзка ключове или да е знаел комбинацията за хранилището?
— Той не вярваше на никого.
Това беше много важен момент. Барнаби погледна Върнън и Том.
— И вие ли смятате така?
Двамата мъже кимнаха.
— Имал ли е прислужник?
— През деня идваше една жена.
— А градинар?
— На пълно работно време.
— Някой друг?
— Беше наел готвач на пълно работно време и медицинска сестра за три дни в седмицата.
Фентън отново не издържа, пристъпи напред и се усмихна с погребалната си усмивка.
— Може ли да ви задам един въпрос, Филип?
— Ако смятате за нужно.
— Защо говорите за баща си в минало време? Да не би да знаете нещо, което не ни е известно?
— Мили боже! — избухна Филип. — Няма ли кой да ме освободи от този неосъществен Шерлок Холмс?
— Фентън — промърмори Барнаби, мятайки към сержанта предупредителен поглед.
Той го погледна и лицето му на мига смени изражението си.
— Съжалявам.
— Сега къде са? — продължи Барнаби, сякаш нищо не се бе случило.
— Къде са кои?
— Прислужницата, градинарят, готвачът. Този обир е станал поне преди две седмици. Някой трябва да е освободил помощниците.
Том погледна невярващо:
— Обирът е станал
— Точно така.
— Но аз получих писмото с Федерал Експрес едва преди три дни.
Това беше интересно.
— Погледнал ли е някой от вас адреса на подателя?
— Беше някаква пощенска кутия — каза Том.
Барнаби помисли за миг.
— Трябва да ви кажа — започна той, — че зад този тъй наречен обир стои застрахователна измама.
— Вече ви казах, че колекцията не беше застрахована — обади се Филип.
— Казахте го, да, но аз не го вярвам.
— Познавам пазара на арт застраховки, лейтенант — аз се занимавам с история на изкуството. Тази колекция беше на стойност около половин милиард долара, намираше се в къща в провинцията, пазена от някаква абсолютно излязла от строя охранителна система. Казвам ви —
Барнаби задържа погледа си върху Филип, после го премести върху другите двама братя.
Филип изпусна една шумна въздишка и погледна часовника си.
— Лейтенант, не мислите ли, че този случай не е по силите на полицейския участък в Санта Фе?
Ако нямаше застрахователна измама, какво беше тогава? По дяволите, не беше обир! В съзнанието му започна да се оформя една още съвсем смътна и неопределена идея. Наистина доста налудничава. Но тя придобиваше очертания почти срещу волята му и заплашваше да се превърне в теория. Той погледна Фентън. Но сержантът не забелязваше нищо. Заради всичките си останали дарби, навярно, той беше напълно лишен от чувство за хумор.
Барнаби си спомни широкоекранния телевизор, дивидито и видеото, които стояха на пода. Не, не стояха, бяха
Точно това беше. Като замръзнала вода, която стяга в едно всичко. Вече знаеше точно какво беше станало. Прочисти гърлото си.
— Последвайте ме.
Тримата братя тръгнаха след него към къщата и влязоха всички в дневната.
— Седнете.
— За какво е всичко това? — започна да нервничи Филип. Дори Фентън го гледаше скептично.
Барнаби взе касетата и дистанционното.
— Сега ще погледаме видео.
— Това някаква шега ли е? — попита Филип, отказвайки да седне. Лицето му беше зачервено. Двамата му братя стояха и гледаха объркано.
— Закривате екрана — махна с ръка Барнаби, настанявайки се върху дивана — Седнете.
— Това е безобразие…
Внезапно пропукване откъм видеото накара Филип да млъкне. След това лицето на Максуел Бродбент, по-едро, отколкото бе в действителност, се материализира върху екрана. Тримата синове седнаха почти едновременно.
Гласът му, дълбок и бумтящ, отекна в празната стая.
—
4.
Том Бродбент втренчи поглед в образа на баща си, фокусирайки се бавно върху екрана. Камерата постепенно се върна обратно и разкри Максуел Бродбент, седнал пред огромното бюро в кабинета си, държащ няколко листа хартия в едрите си ръце. Стаята все още не изглеждаше така оголена; картината с Мадоната на Липи все още висеше на стената зад него, от книжните лавици нямаше извадени книги, а другите платна и статуи си стояха на местата. Том потрепери: дори електронният образ на баща му всяваше страх у него.
След поздрава баща им направи пауза, прочисти гърлото си и втренчи ярките си сини очи в камерата. Хартията в ръцете му прошумоля. Изглеждаше напрегнат от силна емоция.
Сведе поглед и започна да чете:
—
Той замълча, изкашля се, погледна нагоре и синьото на очите му блесна за миг в обектива на камерата, после продължи да чете. Гласът му придоби онзи леко педантичен тон, който Том си спомняше толкова добре от масата за хранене.
—
—
—