Темная лужа вокруг головы убитого уже покрылась тонкой пленкой. Свернувшаяся кровь напоминала грязную мокрую тряпку, брошенную рядом с головой Фатоса.

— Какой ужас, — пробормотал Морис Леру, — я видел нечто подобное во время службы. Неужели его ударили?

— Думаю, что да, — сказал Дронго, не оборачиваясь, — а орудие убийства, очевидно, выбросили за борт. Здесь нет ничего подходящего для убийства.

— Закройте его, — простонал Порубович, отходя от рубки.

— Да, — сказал Дронго, поднимаясь, — нужно принести простыню и накрыть тело. Надеюсь, что до утра его никто не потревожит.

Он вышел из рубки и закрыл за собой дверь. Мужчины, толпившиеся рядом, смотрели на него, словно ожидая его приказов.

— Господин Хаузер, — обратился Дронго к Берндту, — принесите какую-нибудь простыню или одеяло. Нужно накрыть тело.

— Сейчас принесу.

Берндт поспешил к дому. К яхте уже бежали Джерри и Джессика.

— Что произошло? — спросила Джерри. — Кого убили? Что здесь случилось?

— Убили миссис Порубович? — спросила Джессика.

— Нет, — ответил Морис Леру, — она в полном порядке. Просто потеряла сознание. Ее нужно перенести в дом, чтобы она немного отдохнула.

Джерри взглянула на мужа. Очевидно, она сумела прочесть что-то неладное в его взгляде.

— Что здесь произошло, Томас? — спросила Джерри. — И куда делся Фатос?

Томас не умел врать. И не хотел. Он оглянулся на Дронго. И тот понял, что сейчас Томас Хаузер скажет, что Фатоса убили. Нужно было избежать ненужной паники у яхты.

— Фатос упал, миссис Хаузер, — сказал Дронго, — он упал и ударился.

— Сильно? — спросила Джерри прищурившись.

— Нет, — быстро сказал Дронго, — не очень. Вам лучше вернуться в дом. И приготовить постель для миссис Порубович.

— Я думала, что она уедет, — ядовито произнесла Джерри. — Вы уверены, что наша помощь не нужна Фатосу? Томас, я не понимаю, что происходит.

— Ничего, — твердо сказал муж, взглянув на Дронго, — ничего не происходит. Все в порядке.

— Джессика, пойдем в дом, — сказала Джерри, — кажется, мы здесь лишние.

— Я хочу понять, что здесь случилось, — твердо заявила Джессика, — они чего-то недоговаривают.

— Тебе интересно остаться с ними? — удивилась Джерри. Она посмотрела на Джессику и, не говоря ни слова, повернула к дому. Именно в этот момент на дороге показался Берндт, спешивший с большой скатертью в руках. Очевидно, он не успел добежать до второго этажа и схватил белую скатерть прямо из кухни. Джерри, увидев скатерть, обернулась, посмотрела на мужа, затем — на остальных мужчин. Она хотела что-то спросить, но передумала. И пошла к дому, уже не оборачиваясь. Джессика пыталась узнать у мужа подробности, но тот отмахнулся.

Дронго второй раз вошел в рубку. Он накрыл скатертью тело убитого. Внезапно его внимание привлек окурок, валявшийся на полу рядом с убитым. Дронго наклонился. Поднял окурок. Он был свернут так, как обычно сворачивал окурки только один человек. Французский консул Морис Леру. Дронго положил окурок в карман и вышел из рубки.

— У вас есть замок? — спросил Дронго, обращаясь к Томасу.

— Есть. Внизу должен быть. Если хотите, я спущусь и достану замок.

— Принесите, — попросил Дронго, — нужно закрыть рубку, чтобы сюда никто не входил. Хотя бы до приезда полиции.

Плема Порубович пошевелилась и слабо застонала. Очевидно, она первая прошла к рубке и, увидев убитого, сразу потеряла сознание.

— Нужно отнести ее в дом, — предложил Дронго, — помогите ей, мистер Леру.

— Вы можете наконец сказать, что у вас произошло? — крикнула разозлившаяся Джессика.

— Фатос упал и ударился головой, Джессика, — ответил Берндт. — Если у тебя есть еще вопросы, постарайся их не задавать. Мы вернемся на виллу и все тебе расскажем.

Джессика дернула плечом и направилась к дому. Плема Порубович слабо стонала. Мужчины помогли ей подняться и, поддерживая с двух сторон, повели в дом. Несчастная все еще не могла понять, что происходит и почему она потеряла сознание. В полной прострации женщина двигалась к дому.

Томас принес замок. Дронго, предварительно проверив замок, закрыл на него дверь. Затем он вытащил из замка ключ и, взглянув на братьев, напряженно смотревших на него, неожиданно положил его себе в карман.

— Так будет лучше, — сказал Дронго, — если в каюту кто-нибудь войдет, будет только один подозреваемый. У вас есть второй ключ?

— Был, — сказал Томас, — но мы его утопили где-то у Лазурного берега.

— Тогда все в порядке.

— А кто этот подозреваемый? — поинтересовался Берндт Хаузер.

— Я, — ответил Дронго.

Они вышли на дорожку и медленно прошли в дом. В гостиной уже собрались все присутствующие. Сверху спустилась Инес Столлер. Ее муж уже заснул, и она решила присоединиться к остальным. Плему положили на диване. Идти к себе в комнату она категорически отказалась.

Когда Дронго вошел в гостиную, он услышал ровный голос французского консула. Тот пытался успокоить женщин, объясняя, что Фатос, очевидно, упал и ударился головой. Джерри слушала, явно не веря своему старому другу. Джессика была удручена. Клэр молчала, глядя на всех своими огромными печальными глазами. Настроение у всех было подавленным. Плема находилась по-прежнему в полуобморочном состоянии.

— Вы можете нам объяснить, что именно происходит? — спросила Джессика, когда Дронго и братья Хаузер появились в гостиной.

— Мы возьмем мои пистолеты и обыщем весь остров, — сказал хозяин виллы. — Может быть, кто-то чужой проник на остров.

— Ты полагаешь, что на острове мог появиться посторонний? — спросила Джерри.

— Не исключено, — уклонился от прямого ответа Томас. — В любом случае мы должны проверить. Возможно, Фатос упал сам и ударился головой. А может быть, его ударили, когда пытались похитить яхту. Нам нужно все проверить.

— На острове невозможно спрятаться, — напомнила Джерри, — а до ближайшего острова нужно добираться около сорока минут на катере. Кто мог решиться на такое безумие? Мы не слышали шума катера или лодки. Тогда выходит, что неизвестный добрался сюда вплавь? Ночью, морем? Он же не дельфин и не самоубийца.

— Мы должны проверить, — упрямо повторил Томас, — а сначала нужно навестить лорда Столлера. Узнать, как он себя чувствует.

Он взглянул на Дронго, словно ища у него поддержки. Дронго кивнул в знак согласия.

— Он заснул, — сообщила леди Столлер.

— Мы можем его навестить? — уточнил Томас Хаузер.

— Конечно. Но я бы этого не хотела. Он только сейчас немного пришел в себя и заснул. Ему было так плохо.

— Мы поднимемся на одну минуту, — настаивал Томас. — Мы обязаны убедиться, что с ним все в порядке.

— Хорошо, — согласилась Инес.

— Мне кажется, это не совсем разумно, — вмешался Леру, — лорд Столлер перенес такое потрясение. Он едва не погиб. И не нужно его беспокоить.

— Мы не станем его тревожить, — заверил собравшихся Томас, — мне нужно всего лишь убедиться, что с ним все в порядке. Мистер Дронго, вы можете подняться вместе со мной?

Вы читаете Самое надёжное
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату