потрогал. Затем Дронго посмотрел на Берндта, но ничего не сказал.
Они вышли в коридор, и Томас выключил свет. Пройдя в другую сторону, они вошли в апартаменты, окнами выходившие на море. Это были три большие комнаты Берндта Хаузера и его супруги. В апартаментах Берндта и Джессики все было в полном порядке, словно они ожидали гостей. Апартаменты Томаса и его супруги отличались разительным образом. Если у Берндта и Джессики были одна общая спальня, некое подобие рабочего кабинета и приемная, то в апартаментах хозяев виллы были две большие спальные комнаты и небольшая приемная. Очевидно, супруги спали в разных комнатах. И если у Джерри был такой беспорядок, что Томасу сразу пришлось закрыть дверь, чтобы не шокировать мужчин, то у самого Томаса в спальне царил идеальный порядок. Такой же как и у его брата. Дронго с удовлетворением отметил, что Джерри выбрала для себя комнаты, обращенные к бассейну.
Он обратил внимание на небольшую лестницу в конце коридора. Отсюда можно было подняться на третий этаж, но можно было и спуститься вниз.
— Куда ведет эта лестница? — спросил Дронго.
— На кухню, — пояснил Берндт, — отсюда можно спуститься на кухню, не проходя через гостиную. И подняться наверх. Если кому-то из хозяев понадобится еда, кухарка может доставить ее сюда, не проходя через гостиную.
Они поднялись на третий этаж, где были комнаты, предназначенные для Илены и Клэр. Очевидно, молодой девушке нравилось жить на чердаке, и она сознательно выбрала для себя такое место в доме.
Примерно через час уставшие мужчины собрались в гостиной. Томас сел на стул и на немой вопрос жены пожал плечами.
— На острове никого нет, — сказал его брат.
— И это значит, — подвела невеселый итог Джерри, — что здесь не может быть постороннего убийцы. Миссис Порубович нам уже все рассказала.
— Возможно, он не убит, — возразил Томас, — может, он упал и ударился.
— И от этого умер? — спросила жена.
Братья промолчали.
— Значит, здесь никого нет? — уточнила Джессика.
— Да, — ответил Морис Леру, — мы обыскали весь остров.
— В таком случае… — начала Джерри.
— В таком случае, — перебил ее Морис Леру, — человек, который пытался убить лорда Столлера и убил Фатоса, находится среди нас.
Наступило неловкое молчание. Все смотрели друг на друга. Даже Илена, сидевшая у выхода, поняла, что именно сказал французский консул. В гостиной находились одиннадцать человек.
— Я думаю, мы напрасно так нервничаем, — вдруг сказала Джерри, — конечно, это неприятно и страшно. Но рядом с нами находится эксперт по вопросам преступности. Будет правильно, если мы дадим возможность мистеру Дронго проявить свои способности.
— Но сначала мы позвоним в полицию, — возразил ее муж. — Нужно срочно вызвать ее на остров.
— Каким образом? — спросила Джерри. — Вертолеты ночью не летают, ты знаешь это лучше меня. Самолет здесь не сядет. А на катере они будут плыть всю ночь. По-моему, лучше дождаться утра.
— Это неразумно, — нахмурился Томас. — У нас произошло убийство, Джерри. И чем быстрее мы сообщим в полицию, тем раньше они приедут.
— Все равно они будут утром, — возразила Джерри, — лучше позвонить им на рассвете, когда можно использовать вертолеты. Или у тебя есть запасной аэродром?
— Хватит, — отмахнулся муж и прошел в кабинет, где у него был телефон спутниковой связи. Через минуту он вернулся в гостиную. — Кажется, ты была права, — растерянно сказал он, — я пытался объяснить этим идиотам из полиции ситуацию на нашем острове. Но они поняли только про смерть Фатоса. Очевидно, они решили, что наш рулевой напился, упал и ударился головой. Они обещали приехать только утром. Собственно ничего другого от греков я и не ждал.
— Подождем до утра, — согласился его брат, — сейчас рано рассветает.
— И мы будем сидеть и ждать, пока нас убьют? — спросила Джессика.
— Я думаю, что больше ничего страшного не случится, — возразил Леру, — на острове нет посторонних, а убийца не решится напасть в доме, где могут услышать крик.
— Вы можете сказать, кто убийца? — спросила Джессика.
— Этого я пока не знаю, — признался французский консул.
— В таком случае я вернусь к мужу, — поднялась со своего места Инес Столлер, — и буду очень благодарна, если кто-нибудь проводит меня до моей комнаты.
— Я провожу вас, — сказал Берндт.
Они прошли к лестнице и поднялись наверх.
— Клэр, — обратилась Джерри к дочери, — ты будешь ночевать сегодня со мной.
— Нет, Джерри, разреши мне остаться у себя. — Очевидно, дочь обычно называла мать по имени.
— Не разрешаю, — отрезала Джерри, — это может быть опасно.
— Я никуда не пойду, — простонала Плема Порубович, — это опасно. Нас могут убить, как этого рулевого.
— Не волнуйся, Плема, — успокоил ее муж, — они до нас не доберутся. Я убью каждого, кто попытается к тебе подойти.
— Не нужно драматизировать ситуацию, мистер Порубович, — вмешался Томас. — Если хотите, мы дадим вам оружие.
— Не нужно, — грубо ответил Митар, — обойдусь как-нибудь без вашей помощи. И вообще, мы забаррикадируемся и будем ждать полицию.
— Извините меня, мистер Порубович, — внезапно сказал Дронго. — Чем именно вы собираетесь убивать неизвестных, которые захотят к вам приблизиться?
— Что? — спросил Порубович, явно смущенный вопросом.
— Вы отказались от оружия, которое вам предложил мистер Хаузер. И сказали, что убьете каждого, кто к вам подойдет. Означает ли это, что у вас есть оружие?
— Откуда вы знаете про мой пистолет? — спросил Митар Порубович.
— Я только спросил.
— Нет, вы знали про мой пистолет, — разозлился Митар, краснея от негодования, — вы нас подслушивали. Вас прислали из Белграда. Я так и думал. Вы понимаете наш язык.
— Меня не присылали из Белграда, — устало ответил Дронго, — не считайте себя такой важной особой, чтобы за вами посылали еще и специальных агентов. Или вы чувствуете за собой какую-то вину?
— Я ничего не чувствую. Скажите, откуда вы знаете про мой пистолет? У меня есть официальное разрешение на его ношение. Я ведь эксперт по вопросам вооружений.
— Не сомневаюсь, — кивнул Дронго, — у вас наверняка есть разрешение. Но вы не говорили никому из нас, что приехали на остров с оружием. Вы о нем забыли? Но когда случилось это происшествие с лордом Столлером и вы захотели срочно уехать с острова, то захватить пистолет не забыли. А бумагу, в которую он был завернут, вы выбросили в мусорное ведро.
— Тоже мне сыщик, — презрительно фыркнула Плема Порубович. Очевидно, она уже пришла в себя и теперь бросилась активно защищать мужа. — Вы могли бы узнать у нас, и мы бы вам рассказали.
— Возможно, — кивнул Дронго, — но Фатоса убили, ударив сзади тяжелым предметом. Убийца унес с собой орудие убийства. Во всяком случае мы не нашли его.
— Вы с ума сошли! — разозлился Порубович, поднявшись со своего места. — Что вы себе позволяете?! Вы думаете, это я ударил его своим пистолетом. Он у меня здесь. Вот, я вам сейчас покажу.
Он вытащил пистолет из сумки, которая лежала рядом с ним. Все испуганно шарахнулись в сторону.
— Положите оружие на стол, мистер Порубович, — попросил Томас, поднявшись со своего места, —