Нэрэи умел отыскать в саду затерянные места, куда Хин (как, похоже, и садовники) никогда не забредал, хотя ему упорно казалось, что он обошёл резиденцию вдоль и поперёк. Сил'ан служил волшебным духом-проводником в сокрытые края.

Роса недавно сошла, стрекотали насекомые, трава шелестела на ветру. Птицы выкликали Солнце. Толстый балоп мягко плавал над засохшими прутьями, обвивавшими цветок.

— Повилика, — объяснил Хину Альвеомир. — Паразит. Она пьёт соки хозяина, а жертву находит по запаху.

— Почему она засохла? — удивился Одезри.

Альвеомир с удовольствием взялся разъяснять. Остальные пока устраивались у пруда: расстелили полотнище, на него осторожно выставили кушанья, наготовленные Вальзааром для человека.

Пруд, широкий, но обмелевший, затягивала ржавая тина. Тонкие деревца боязливо трепетали, по траве шли широкие волны, серебристые и голубые. К душистому, терпкому аромату цветов, сырой земли, клейких почек и древесной коры примешивался едва уловимый затхлый запах — тянуло от воды.

Альвеомир смолк, и Хин услышал разговор. Тон Вальзаара не был надменным — неужели Келеф последовал совету?

— Мэйя Аведа от тебя в восторге, — подметил бывший глава. — Как ты его обворожил?

Нэрэи легко рассмеялся, обрадованный выбором слова:

— А разве Его Владычеству нужно стараться?

Сюрфюс объяснил — не голосом правителя или полководца, но мирно и уютно:

— Прежде всего, я его выслушал.

— Я тоже, — заверил Саели.

— Да, но я не сказал ему, что ничего не понял либо меня это не волнует.

— Я был честен, — пожал плечами Вальзаар.

— И я ему ответил, когда он спросил моё мнение.

— Что же?

— Всевышний приводит к вере людские умы доводами, а сердца — благодатью, ибо Его орудие, — Келеф подчеркнул, — кротость. А вот пытаться обращать умы и сердца силой и угрозами значит поселять в них ужас, а не веру.

Нэрэи приоткрыл рот, всё его существо выражало безмолвный восторг. Вальзаар — и тот улыбнулся:

— Ловко. Чем ещё озадачить Сэф?

— Может, Мэйя Аведа просто хотелось поговорить? — встряло неугомонное создание.

Хин в разговор не вмешивался — ел.

— Прямо старый добрый дядюшка, — протянул Келеф.

Сил'ан не поняли.

— Ты о чём? — удивился Вальзаар.

«Скорее тётушка», — улыбнувшись про себя, поправил Одезри, вспомнив женский голос главы злобных и ужасных Сэф. Келеф шаловливо опустил ресницы — скрыть озорные искры в глазах; чуть заметно шевельнул пальцами в знак согласия. Способностями непоседливого родича он не обладал, но мысли Хина после обмена читал легко.

— А помните? — Нэрэи что-то начал декламировать.

Сил'ан переглянулись и подхватили чистым квартетом, проникновенным, негромким: сопрано, альт, контральто и тенор — у Сюрфюса из четверых был самый низкий голос. Они пели и, вопреки всем различиям, Хину казалось, предание сложено именно о них, детях Океана и Лун:

«Девушка в светлом наряде Сидит над обрывом крутым, И блещут, как золото, пряди Под гребнем её золотым. Проводит по золоту гребнем И песню поёт она. И власти и силы волшебной Зовущая песня полна. Пловец в челноке беззащитном С тоскою глядит в вышину. Несётся он к скалам гранитным, Но видит её одну. А скалы кругом всё отвесней, А волны — круче и злей. И верно погубит песней Пловца и челнок Лорелей».[53]

Келеф без труда говорил, когда играл на рояле. Хин так не умел, и даже почитал это кощунством. Но Сил'ан слушал музыку, хотя отвечал совершенно обдуманно, и Одезри со временем понял, что, даже опусти Келеф руки, музыка бы всё равно звучала для него. Наверняка, это было особенностью многих, если не всех детей Океана и Лун. Движения рук и пальцев, повторяющие мелодию души на музыкальных инструментах, привычны им с детства и едва ли сильно отвлекают.

Сюрфюс проводил дни и ночи — кроме полудня, заветного, тёплого, сонного — в постоянных тренировках, а во время завтраков с родичами избегал разговоров о Лете. Теперь, наедине, он с мыслей Гебье дополнил повесть о страстях, бушевавших в Онни, а затем ни с того ни с сего спросил:

— Мой герой, ты ведь веришь, что мир — это диск?

Хин поднял брови:

— Что он плоский — точно. А именно ли диск — не знаю. Какая разница?

— Я думаю, диск, — уверенно. — Мы полетим за Кольцо рек. Это не возбраняется, тем более Сэф владеют там землёй, так что у нас будет их разрешение. Через ничейное воздушное пространство мы доберёмся до земель, граничных с Летом, зоной Онни. Там охраны нет, мы оставим птицу и переплывём реку.

— И куда дальше? Пешком до Разьеры?

— Люди Таруша встретят нас.

Хин напрягся, потеряв нить разговора:

— Как это? Орур снял осаду?

— А, — сообразил Келеф, — вот о чём я забыл сказать: к тому времени войско Марбе освободит Разьеру, и я поведу отряд к Онни…

— Что?! Ты позволишь им ступить на нашу землю? Убивать наших людей? Уверен, они оставили бы Орура и поклонились тебе!

Сюрфюс терпеливо молвил:

— Не могу рисковать, мой герой. Уан Марбе во главе оставшихся сил тоже выступит к Городу. Он будет разбит, если я и ты — с ополчением Разьеры — не поспеем к сроку. Затем придёт и наш черёд.

— Предлагаешь оставить Разьеру беззащитной? Я не понимаю, зачем Лодаку объединяться со слабым ради захвата Города? Скорее он отдаст нас в руки Эрлиха. Владение Марбе, не говоря уж о нашем, слишком удалено от Онни — Город не удержать. Лодак должен понимать это, если даже я понимаю. Он не ввяжется в напрасную свару!

Келеф, хитрая бестия, многообещающе улыбнулся:

— Уверяю тебя, даже если мы его не поддержим, уан Марбе в одиночку пойдёт к вершине. Потому что у него нет выбора. Наш союз — не ради богатства или даже славы — ради выживания. Город — словно причина повторяющегося танца, и ни один из нас не желает его удерживать. Онни должен быть разрушен. Или он, или независимые владения.

Вы читаете Дорога в небо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату