— Научи ли нещо?

— Още не знам. Куърк се намръщи.

— Какво, по дяволите, означава това?

— Означава, че още не знам.

Куърк погледна Сюзън. Тя се усмихна като Мона Лиза.

— Господи — обърна се Куърк към нея, — всеки път като те видя изглеждаш все по-добре и по- добре.

— Благодаря, Мартин — отвърна тя. Той отново ме погледна.

— Когато узнаеш, обади ми се — вдигна яката на шлифера си и заслиза надолу.

Хванах Сюзън под ръка и се отдалечихме от църквата в студения дъжд.

44

Сутринта бе мрачна и навъсена. Бях в офиса си, мислех за Джеферсън и се чувствах като Хамлет, само че по-стар. Фарел влезе с две кафета, даде ми едното и седна.

— Не те ли тревожи факта, че Стратън толкова много се интересуваше от този случай? — попита ме той.

— Иска да става президент — обясних.

— И мислиш, че всичко, което се опитва да прикрие, е една съпружеска измяна?

Свих рамене.

— Прикритието се превърна в по-голяма опасност за него, отколкото това, което се опитваше да прикрие — рече Фарел.

— Типове като Стратън не разсъждават по този начин. Те мислят как да прикрият нещата, как да ги завъртят и реорганизират по такъв начин, че да стане по тяхному.

— Той е откраднал по-голямата част от парите на Трип — изрече Фарел.

— Как така ти знаеш това, а аз — не? — учудих се аз. Фарел продължително духаше кафето си, след това отпи. Лицето му все още бе стегнато от мъката, но в него се долавяше и нотка на задоволство.

— Ти мислиш за това кой е убил жената — обясни Фарел, — а аз мисля за другите неща. За Стратън и какво, по дяволите, е станало с всичките тия пари? Казват, че Трип си е изхарчил парите, но за какво? Трудно е да похарчиш толкова пари в магазините на Блумингдейл.

— Така че ти се зае да проучиш къде и как Трип си е харчил парите?

— Да. Чековете, написани от него или нея. Имали са обща сметка. В неговата не открихме нищо необичайно. Той непрекъснато е вписвал чековете си, дори когато вече е нямал никакви пари в сметката. Но ти знаеш това.

— Моят е без покритие — рекох.

— Има една улика — продължи Фарел като отпи още малко от кафето си. — Нейните чекове са по- интересни.

— Не видях нито един от нейните — промърморих.

— Но тя вече бе мъртва от известно време, така че е логично да не е писала.

— Умно казано — усмихна се Фарел. — Върнах се пет години назад.

— И Трип не възрази ли? Фарел поклати глава.

— Не съм го питал — рече той. — Проверих банковите данни. Тя е изписвала редовно големи чекове на името на една организация наречена „Коалиция на по-доброто правителство“, която е посочила като адрес само пощенска кутия в Кембридж и се ръководи от човек на име Уиндзър Фриймън. Срещаме известни затруднения да установим местонахождението му. Посочва адреса си като Юнивърсити Грийн на улица Маунт Обърн. Това е голям жилищен комплекс и там никой никога не е чувал за него. Но държавният секретар на щата Масачусетс е вписал в списъка си „Коалицията за по-добро правителство“ като филиал на Американската Демократична Мощ в окръга Колумбия. А президент на тази операция е един тип на име Мал Чепин.

Фарел спря за да пийне кафе. Погледна ме.

— Това име ми е познато — промълвих.

— Така каза и Куърк. Спомняш ли си къде си го чувал?

— В една мотелска стая в Алтън, Южна Каролина — отговорих. — Мал Чепин е от офиса на Стратън.

— Много добре — похвали ме Фарел. — Разбира се, аз споменах, че и Куърк знае за това.

— Да — рекох, — развълнуван съм. Обикновено когато попадна на улика се спъвам в нея и я разработвам докато не си протъркам коленете.

— Куърк разговаря с някой от ФБР, за да види дали ще накара някого от неговите счетоводители да провери Демократичната Мощ и да види какво вършат те с парите.

— Мислиш, че те отиват за поддръжка на кампанията на Стратън?

— Разбира се — отвърна Фарел. — Благотворителност без офиси, оглавена от тип, който работи за Стратън. Ти какво си мислиш, че ще открием?

— Че тя поддържа Стратън — повторих аз.

— Точно така — продължи Фарел. — Може в това да се крие мотивът. Може Оливия Нелсън да е знаела какво се върши, да са се спречкали като любовници и тя да го е заплашила, че ще го издаде.

— И той е взел един чук и я е пребил до смърт една вечер — продължих иронично аз.

— Може да е накарал някой друг да направи това.

— Някой, който би използвал чук?

— Възможно е.

— Разбира се — потвърдих, — но вижда ли ти се вероятно?

Фарел бавно поклати глава.

— Не много.

— Стратън знае ли, че ти го разследваш?

— Не би трябвало — отвърна Фарел.

— Бих искал да ги събера всички заедно и да го конфронтирам с тях.

— Всички кои?

— Трип, децата му, Стратън, да видя какво ще излезе от всичко това.

Фарел ме зяпна продължително. След това отново бавно поклати глава.

— Все още се опитваш да оправиш това семейство — рече Фарел. — Просто искаш да измъкнеш стареца от транса му.

Свих рамене и пийнах малко кафе.

— Би могъл да се ограничиш само с това да откриеш кой е убил жената.

— Може да има смисъл да ги съберем всички заедно — рекох замислено. — Може нещо да изскочи. Вреда няма да има във всеки случай.

— Няма да има вреда за теб — каза той. — Може да навреди, обаче, на един детектив втори ранг, който отправя обвинение срещу щатски сенатор за углавно престъпление, без да има доказателства за това.

Кимнах.

— Би било глупаво да се направи това — разсъди Фарел. — Особено ако един детектив втори ранг с обратна резба постави в неловко положение командния състав.

Кимнах отново.

— Освен, разбира се, ако ти не направиш това и не отправиш обвинението — рече Фарел.

— Без да казвам как съм го разбрал — продължих аз. — А ти просто си ни събрал заедно, за да дадеш на сенатора възможност да отговори на някои въпроси преди да започне някакво официално разследване.

— Възможност да отхвърли тези необосновани обвинения — каза Фарел.

— Разбира се — потвърдих.

— Тук ли искаш да се срещнем?

— Аз съм този, който отправя необоснованите обвинения — промълвих.

— Добре — отвърна Фарел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату