– Что вы чушь мелете, Хенсел? Из вашей шляпы! Вы хоть понимаете, что говорите?
Хенсел растерялся.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Идите к черту!
– Так что со шляпой? – настаивал Голкомб.
– Ничего, – огрызнулся Хенсел.
– И это все? – спросил Мейсон.
– Да.
– Больше ничего не добавите?
– Нет.
– Ну а может, скажете, что за дело вы решили затеять?
– Да так, надо помочь деньгами одному предпринимателю, выпускающему товары, которые Эддисон собирался продавать в своем универмаге.
– Кто это? – поинтересовался Мейсон.
– Я не могу вам сказать.
– А что за товар?
– Это деловая тайна.
Мейсон улыбнулся и взглянул на сержанта:
– Может, все-таки проверим личность этого парня?
Сержант набрал номер справочной службы:
– Часа два назад я дал вам отпечатки пальцев человека, который назвал себя Хенселом, если вы уже… Да, я подожду, посмотрите… Да, я жду.
В течение нескольких секунд царило молчание.
– Нашли? И что? – Голкомб записывал на листке результаты проверки. В комнате царила тишина. – Понятно, – сказал Голкомб. – Когда, вы говорите, его арестовали во второй раз? Так… Спасибо, Мак.
Сержант повесил трубку, отодвинул телефон, выбросил остаток сигары в пепельницу и повернулся к Хенселу:
– Итак, мистер Хенсел, он же – Хеновер, он же – Хендвиг?
Хенсел сидел, ни на кого не глядя, уставившись в пол, и молчал.
Сержант посмотрел на Мейсона.
– Да, как я и думал, он шантажист. Никогда в своей жизни он не написал ни одной заметки. Постоянно занимался вымогательством. Но подделкой чеков не занимался.
– А теперь попался с чеком, – заметил Мейсон.
– Да, попался, – неохотно согласился сержант.
– В каком банке? Своем или Эддисона? – спросил Мейсон.
– В банке Эддисона. С чеком этого банка. Он пришел туда с удостоверением личности, с водительскими правами, со всеми другими бумагами.
– Теперь с ним все ясно, не так ли? – спросил Мейсон.
– Только наполовину ясно, – ответил Голкомб. – Что шантаж – ясно. Проклятье, Мейсон, похоже, вы ловко обвели вокруг пальца этого парня, а теперь хотите обвести и нас.
– Как это? – удивился Мейсон.
– Хотите убедить полицию, что этот тип подделал чек. Мне это не нравится, Мейсон, – ответил Голкомб.
– Что же, – сказал Мейсон, – пусть он сам все расскажет о чеке. Если это был шантаж, то он сядет за шантаж.
– Я уже все рассказал, – буркнул Хенсел.
– Нет, не все, – возразил Мейсон. – Вы отделались общими словами. Кто был тот человек, которому вы хотели помочь?
– Хватит, – буркнул Хенсел. – Я все расскажу. Я позвонил Эддисону и сказал, что хочу занять у него две тысячи долларов. Эддисон посоветовал мне обратиться к Мейсону: он сказал, что мистер Мейсон выдаст мне чек.
– Значит, – уточнил Мейсон, – сам Эддисон послал вас за чеком ко мне?
Хенсел на мгновение задумался. Потом сказал:
– Если вы позволите мне связаться по телефону с Эддисоном, он подтвердит это.
– Подтвердит вашу историю?
– Да.
– Стало быть, ту, прежнюю, историю вы придумали?
– Да… но…
Мейсон взглянул на Голкомба:
– Что же, сержант, вот он и сознался, что лгал. Если он хотел разменять чек, подписанный якобы Эддисоном, значит, он действительно кое-что о нем знал. Или скорее делал вид, что знал. Вот вам и мотив для шантажа.
– Это мне не совсем понятно, – сказал Голкомб.
– Как же, – объяснил Мейсон, – этот человек продолжает лгать насчет чека. Это либо подделка, либо первая нить из паутины шантажа.
– Черт возьми, всегда терпеть не мог разбираться с этими шантажистами. С ними одна морока, – заметил сержант.
– Ну, это ваше дело, – сказал Мейсон. – Ведь именно вы сами притащили меня сюда, чтобы проверить версию этого шантажиста. А у этого парня обнаружился такой длиннющий список темных делишек. Но теперь он признал, что его история о том, что чек дал ему я, была ложью.
Хенсел пылал неприкрытой ненавистью.
– Очень ловко придумано, мистер Перри Мейсон! Но вам еще предстоит раскаяться в этом!
– Мною придумано? – переспросил Мейсон.
– Кем же еще?
– Но, – ответил Мейсон, – мне кажется, что вы сами только что заявили, что имели дело с Эддисоном, а ваша история насчет меня – сплошная выдумка.
Хенсел промолчал.
– Если вы хотите получить свидетельство Эддисона, – продолжал Мейсон, – то с ним, в конце концов, можно связаться.
– Я должен поговорить с ним! – выкрикнул Хенсел. – Это его подпись стоит на чеке!
– Как я понимаю, подпись поддельная, – заметил Мейсон.
– Не нравится мне все это, – тяжело вздохнул сержант Голкомб.
– Возможно, ваши сомнения имеют основания, сержант. Но шантажист есть шантажист, и вряд ли полиция заинтересована в том, чтобы он разгуливал на свободе, преследуя приличных людей, – сказал Мейсон.
– Не знаю, что мне с ним делать. – Сержант повернулся к Хенселу и непривычно отеческим тоном спросил его: – Хенсел, это и впрямь был шантаж?
– Убирайтесь к черту! – выкрикнул Хенсел.
– Сержант Голкомб все равно узнает всю правду, – укоризненно произнес Мейсон. – Всю до последней капельки.
– Я сказал, убирайтесь вы все к черту!
Мейсон направился к двери.
На столе сержанта зазвонил телефон. Голкомб взял трубку:
– Голкомб у телефона… Эй, Мейсон, погодите!
Мейсон вернулся.
– Что случилось, сержант?
– Звонили из отдела убийств. Только что сообщили, что Эдгар Феррел, партнер Эддисона по универмагу, найден мертвым в старом заброшенном доме, примерно в двадцати милях от города. Он, видно, был убит из засады. Пуля оставила след в оконном стекле.