барсука и какого-то зверька, удравшего так быстро, что его не успели разглядеть. Дважды им попадались люди из замка, которых Арчи послал на поиски неизвестного, и в обоих случаях разговор был короткий.
– Что-нибудь нашли?
– Ничего нет, сэр.
– Так, – сказала Амалия, – эту сторону мы, кажется, обследовали, теперь дело за другой стороной дороги.
– Вы в самом деле думаете, что нам удастся на что-то набрести? – спросил Арчи, утирая со лба капли дождя, упавшие с деревьев.
– Если мы даже ничего не найдем, – загадочно молвила Амалия, – это тоже будет след.
– Надо было взять с собой собаку, – пробурчал Арчи, плетясь вслед за своей супругой.
– Собаку? – Амалия даже остановилась. – Верно, Арчи! Собаку… Хотя нет, после такого дождя она уже ничего не найдет.
В этой части леса было сумрачно и тенисто. Где-то куковала кукушка, дробно трещал клювом дятел.
– Куда же он мог деться? – бормотал Арчи.
Амалия неожиданно замерла на одной ноге, боясь шелохнуться.
– Смотрите, Арчи, – хижина!
Герцог молча вскинул ружье, и они стали подкрадываться к хижине, как солдаты, пытающиеся застать врасплох неприятеля.
– Любопытно, там кто-нибудь есть? – сказал герцог одними губами.
– Вы знали, что тут есть хижина? – шепотом спросила Амалия.
– А? – Герцог очнулся и кивнул. – Помнится, когда я был маленьким, я слышал об этом. Но с тех пор столько лет прошло!
Это было довольно примитивное строение, сложенное из кое-как отесанных бревен. С первого взгляда становилось ясно, что тут давно никто не живет. Крыша просела, дверь болталась на петлях. Изнутри тянуло запахом плесени и мокрой земли.
Арчи тронул Амалию за плечо.
– Я пойду первым.
– Хорошо, – без колебаний согласилась Амалия, вынимая из-под плаща револьвер и взводя курок.
Арчи только глянул, как она обращается с оружием, и у него не осталось ни малейшего сомнения насчет того, что она могла убить из него джентльмена, занявшегося в неурочный час рубкой деревьев. Слишком уверенно она держала в руке грозное оружие.
Дверь хижины качнулась, пропуская их во мглу. Свет падал сквозь единственное косое окошко и сквозь прорехи в крыше. Неожиданно Арчи оглушил шум крыльев. Из угла вылетела большая сова, покружила и метнулась в дверь. Арчи почувствовал, что весь взмок от пота. Больше в хижине никого не было.
– Здесь никого нет, – выдохнул он.
Амалия зашла в хижину, не отпуская курок револьвера.
– Никого? Вы уверены в этом?
– Сами поглядите!
Взгляд Амалии скользнул по стенам, по земляному полу, поперек которого бежал ручеек грязной воды. В углу валялась охапка совершенно сгнившей соломы. Из очага вываливались камни. Вздох разочарования вырвался из груди Амалии. Она убрала палец с курка и опустила руку с револьвером.
– Да, похоже, что тут давно никого не было.
– Когда-то тут жил лесник, – сказал Арчи, словно оправдываясь. – Он умер, когда мне было лет пять, наверное. С тех пор этой хижиной никто не пользовался.
Амалия сделала неловкий шаг в сторону и наступила в ручеек. Вода забрызгала сапоги. Молодая женщина поспешно отскочила, и тут ее внимание привлекло нечто, лежащее у ее ног.
– Смотрите, – проговорила она. – Что это?
– Где?
– Здесь, у моей левой ноги. Что-то блестящее.
Герцог живо наклонился и подобрал странный предмет, при ближайшем рассмотрении оказавшийся обыкновенной дамской заколкой для волос.
– О боже! – пробормотал он.
Сердце Амалии учащенно заколотилось.
– Вы знаете, чье это?
– Да. – Арчи сделал над собой усилие. – Это… это моей сестры, Джорджины. Той, которая… – он не смог вымолвить «покончила с собой» и просто сказал: – умерла.
Амалия разочарованно вздохнула. А она-то верила, что наконец нашла нечто стоящее, указывающее если не на убийцу, то на его сообщника или сообщницу!
– Вы уверены?
– Да. – Арчи хлюпнул носом. Но, возможно, он просто был простужен. – Я помню еще, как она искала эту заколку. Перед тем, как… Никак не могла вспомнить, где ее потеряла.
Амалия легонько дотронулась до его руки.
– Арчи, – спросила она тихо, – отчего умерла ваша сестра?
Арчи сжал заколку в руке и стиснул челюсти.
– Она повесилась.
– Нет, я не об этом. Я хочу сказать: почему она это сделала?
– Вы хотите знать? – Арчи горько усмехнулся. – Потому что мой отец был мерзавец. Потому что он… что для него не было большего удовольствия, чем измываться над теми, кто был слабее его. Я был тогда маленьким и многого не понимал, но я никогда не смогу забыть этого. Он издевался над моей матерью, изменяя ей со всеми женщинами подряд – с ее подругами, горничными, даже с женами фермеров из деревни. Он бил нас с Сирилом… сек за малейшую провинность. А с Джорджиной он обращался… он обращался просто ужасно. Когда к ней кто-то сватался, он начинал при всех описывать жениху ее недостатки. Дескать, что она… ленивая, и глупая, и необразованная, и уродливая, и не знаю, что еще. Конечно, после этого женихи тотчас же испарялись. Причем скорее всего не потому, что верили подобным бредням, а увидев, какого тестя им придется терпеть. – Арчи криво улыбнулся. – Наверное, вы будете презирать меня за то, что я вам скажу, но… Когда я узнал, что он умер, я купил бутылку шампанского и на радостях напился. Я никогда не думал, что можно быть таким счастливым на похоронах близкого человека. Но пока он был жив, все боялись его. Никто не хотел иметь с ним дела. Наверное, он был просто больной человек, но я… я никогда, никогда не простил его.
– Он умер от удара?
– Да. Упал у себя в спальне и не успел позвать на помощь. А слуги так дрожали перед ним… не осмеливались даже заходить к нему в комнату без его разрешения. Так он и умер.
Амалия опустила глаза.
– Мне очень жаль, Арчи, – искренне сказала она и сжала его пальцы. – Здесь холодно. Пойдемте лучше домой.
– Да, – отозвался Арчи, – давайте вернемся. Я… мне что-то не очень хорошо от всех этих воспоминаний.
Он посмотрел на заколку и сунул ее в карман. Амалия взяла его за руку, они вышли из хижины и двинулись обратно.
– Однако я все же не могу понять, – признался Арчи. – Его следов нигде нет. Я имею в виду того, кого вы ранили. Куда же он мог деться?
– Знаете, – ответила Амалия, – если следов нет, то это и есть основной след. Ведь у моего убийцы нет же крыльев! Я думаю, что его ждали – сообщник или сообщница – неподалеку в каком-нибудь экипаже. Раненный, он добрался туда, и его спешно увезли прочь. Он мог пойти в лес – вправо или влево от дороги – или двигаться по ней. В лесу его нет. На дороге тоже. Значит, его увезли. А это крайне усложняет нашу задачу.
– Да, видимо, так оно и было, – пробормотал Арчи задумчиво. – Послушайте, а почему сообщник не добил вас, когда вы лежали у кареты без сознания? Почему не замел следы, оставив пилу и дубинку на месте преступления?
– Вы правы, Арчи. Он должен был все это сделать, но у него не было времени. Надо было спасать раненого, и промедление в буквальном смысле было подобно смерти. – Амалия повеселела. – Теперь, Арчи, я почти уверена, что их было двое. Мужчина и женщина.
– Очень даже может быть, – согласился Арчи, нежно пожимая локоть Амалии.
Они спустились с пригорка и зашагали по направлению к замку.
– Интересно, кто это бежит? – внезапно спросила Амалия.
– И кто это за ним гонится? – удивился Арчи.
Маленькая фигурка, размахивая руками, бежала среди цветочных клумб. За ней неслось полдюжины мужчин, потрясая вилами и хлыстами. В какое-то мгновение преследуемый споткнулся, но с невероятной быстротой вскочил на ноги и понесся дальше.
– Боже! – вскричала Амалия. – Они гонятся за моим поваром! Скорее, Арчи, скорее, не то он пропал!
Но Арчи, вместо того чтобы броситься со всех ног на помощь повару-французу, хлопнул себя по лбу ладонью и разразился совершенно оскорбительным смехом.
– Арчи! Что тут смешного?
– Да все, Амалия! Кажется, французский любовник сейчас получит по заслугам. Тот, кому по вкусу англичанки, никогда не должен забывать, что их мужья – англичане.
– Арчи, это не смешно! Они же хотят убить его!
Но Арчи ржал, как лошадь, и никак не мог остановиться. Только когда Амалия стала щипать его и колотить кулачками по его спине, он опомнился и бросился на выручку повару, все еще давясь от хохота.
Глава 27, в которой Печатный Станок выходит на тропу войны
– Ах, мадам! Какая жестокая, варварская страна!
Выручил Франсуа не герцог, а служанки из замка. Они выскочили наружу и стали швырять в преследователей повара всем, что попадалось под руку, в том числе и довольно увесистыми камнями. Под прикрытием огня своих поклонниц Франсуа успел забежать в кухню и забаррикадировался там. На физиономии мошенника светились синяки и царапины, одежда была порвана, – видно, ему здорово досталось от разъяренных англичан.
Амалия увидела, в каком плачевном состоянии находится ее помощник, и, точь-в-точь как недавно герцог, разразилась хохотом.
– И ничего тут нет смешного! – надулся Франсуа. Однако через мгновение он уже тоже смеялся вместе с Амалией.
– Бедный мой Франсуа! – сказала она, отряхивая его одежду. – Тебе следует быть поосторожнее!
– Между прочим, мадам, – заявил Франсуа, выпрямляясь, – я пострадал, исполняя ваши поручения!
– Одним словом, ты перетрудился.
– Точно так, мадам!
Амалия вздохнула:
– Ну, вот что, Франсуа: сиди на кухне и не показывай носа наружу, хорошо? Я думаю, от тебя в твоем нынешнем состоянии толку все равно мало.
– Постойте, постойте! – заторопился Франсуа. – Что же это такое? Да, меня чуть не нанизали на вилы мои