делать, – ровным голосом закончил Ундервуд. – Вы допустили ошибку, баронет. Непростительную ошибку, и отныне я не желаю иметь с вами никаких дел, слышите?
– Клянусь вам! – Земля уходила из-под ног у баронета, и он готов был даже начать божиться, как торговка, продающая гнилые апельсины и утверждающая, что они созрели «в самый раз». – Что на вас нашло, в конце концов? Да я бы скорее умер, чем притронулся к вашей супруге, поверьте!
Заявление у него вышло, мягко говоря, неудачным. Ундервуд нахмурился.
– Прошу вас, Лаймхауз. Ваши оправдания ни к чему.
– Но вы хоть спросите ее! Спросите, было ли что-то между нами!
– И как вы думаете, она ответит мне правду? Да вы, оказывается, непростительно наивны!
– Но я уверяю вас! Это клевета, гнусная клевета!
Ундервуд сорвался с места и подошел к баронету вплотную. Хотя Лаймхауз был вдвое шире лорда в плечах, куда моложе его и значительно сильнее, он невольно съежился и втянул голову в плечи.
– Так вы не писали ей писем? – прогремел Ундервуд. – Не дарили кольцо с рубином? А ваш портсигар – откуда он у нее?
– Его у меня украли!
– Милорды, милорды… – бормотал лорд Сеймур.
– Советую вам, сэр, придумать объяснение получше, – брезгливо бросил Ундервуд. – Я не желаю больше вас видеть. Мой дом для вас закрыт. Если вы попытаетесь еще раз связаться с моей женой, то, – рука Ундервуда сжалась в кулак, – я публично изобью вас хлыстом, и мне плевать на то, какой скандал это вызовет. Прощайте.
– Да он ненормальный! – возмутился баронет. – Взъелся на меня черт знает из-за чего!
Лорд Ундервуд был уже на пороге, когда в спину ему, как жало, вонзился холодный голос лорда Сеймура.
– Лорд Ундервуд, – шепнул глава особого ведомства, – вы еще пожалеете об этом. Никто не может безнаказанно вот так взять и выбросить нас за борт!
Ундервуд медленно повернулся, сохраняя спокойствие. Угрозы – признак слабости, и в глубине души ему льстило, когда он их слышал. Не говоря уже о том, что сами его бывшие соратники подавали ему прямой повод для того, чтобы он счел себя вправе их уничтожить.
– Кажется, сэр, вы мне угрожаете? – бесстрастно осведомился он.
– Я вас предупреждаю.
– Хм, – сказал Ундервуд. – Тогда позвольте и мне предупредить вас. Не пройдет и недели, как я свалю вас и ваших друзей. – Он улыбнулся, и улыбка эта больше всего смахивала на улыбку змеи (если бы змея умела улыбаться), когда она видит слона и знает, что одного ее укуса все равно окажется достаточно, чтобы убить его. – Ничего личного, Сеймур. Кстати, это правда, что он переспал с моей женой на пари с вами? Впрочем, неважно. – Лорд Ундервуд слегка наклонил голову, прощаясь, и вышел.
– Он это что, серьезно? – жалобно спросил Лаймхауз.
– Молчите! – рявкнул Сеймур. – Если бы не ваша глупость, мы бы до сих пор держались вместе. А теперь этот мерзавец свалит правительство. Нам конец!
– Думаете, он на такое способен? – недоверчиво проговорил Лаймхауз.
– Пресса может все, мой дорогой баронет! – огрызнулся Сеймур. – И угораздило же вас, черт подери, спутаться с его женой!
– Но я и в мыслях не имел…
– Ах, да кому вы это рассказываете!Глава 28, в которой является тот, кого не ждали
– Интересно, – спросил Арчи, когда они с Амалией оказались возле замка, – чей это экипаж?
Роджерс, встретивший герцогскую чету в холле, выглядел смущенным.
– Мистер и миссис Хардли приехали, как только узнали о несчастье, сэр!
– О каком несчастье? А, черт! – Арчи ударил себя ладонью по лбу. – Вот это номер! Теперь они точно не дадут нам пожить спокойно.
Еще не доходя до гостиной, Амалия услышала визгливый голос миссис Хардли.
– Просто ужасно! Бедная герцогиня, она, должно быть, так страдает! Мне так ее жаль!
Арчи шагнул в гостиную первым.
– Мой дорогой племянник! – плаксиво вскричала миссис Хардли. – Как только мы узнали о твоей беде…
– Мы сочли, что не имеем права оставлять тебя одного, – вставил ее муж.
– Как она, бедняжка? – миссис Хардли вся обратилась в слух. – Очень плоха?
Изобразив улыбку за губах, Амалия переступила через порог. При виде герцогини Олдкасл, целой и почти невредимой, миссис Хардли лишилась дара речи.
– Гм, – сказал Арчи, потирая нос. – Кажется, вы уже знакомы.
– Но что-то я не припомню, чтобы я рассылала приглашения на похороны, – в тон ему промолвила Амалия.
– Нет, ну право же… – залепетала миссис Хардли. – Эрнест! – воззвала она к супругу, что случалось крайне редко.
– Мы слышали, – сказал мистер Хардли, покачиваясь на носках и пряча под усами улыбку, – на вас упало целое дерево.
– Да, да, – рассеянно подтвердила Амалия, – но в общем и целом оно пострадало больше меня.
Арчи фыркнул в сторону.
– Эти деревья! – вскричала миссис Хардли. – Давно пора их вырубить, право слово. А я думала… я слышала… – Она оставила Амалию в покое и переключилась на Арчи. – А как ты чувствуешь себя, дорогой племянник? Желудок – ужасная вещь! Мисс Бленд умерла от язвы, а ведь она почти ничего не ела! Доктор сказал, у нее произошло прободение стенки желудка, – со смаком проговорила миссис Хардли, упиваясь звучными терминами. – Так печально! А леди Эверилл? Как она мучилась, бедняжка! А Синтия Уэст? У нее было что-то с прямой кишкой, или со слепой, нет, погодите, с двенадцатиперстной…
Видя, что жена окончательно запуталась в кишках, мистер Хардли осторожно кашлянул.
– Я думала, что смогу быть вам полезной! – извинилась миссис Хардли. – Женщины – лучшие сиделки, а ты, Арчи, тут все-таки совсем один… Ну, не смею больше злоупотреблять вашим терпением. До свидания, племянник, и вы, дорогая! Берегите себя!
Когда Хардли отбыли, Арчи наконец-то смог вздохнуть свободно.
– Родственники, – сказал он, – иногда бывают ужасно назойливы.
– Не извиняйтесь, – отозвалась Амалия, – у меня точно такие же.
За обедом Арчи показал Амалии свежую газету, которую только что привезли в Принсхиллз.
На первой странице была помещена огромная карикатура: на подушке лежит английская корона, и огромный толстяк, до мельчайших подробностей схожий с Лаймхаузом, стоит перед ней на коленях, умоляя: «Дорогая, ну хоть одну маленькую войну, прошу тебя! А то мне нечем заплатить портному!» Одной рукой толстяк выворачивал дырявый карман, показывая, что он пуст.
– Да, – хмыкнула Амалия, – после такого они вряд ли будут друзьями.
После обеда она спустилась на кухню к Франсуа, узнать, что ему удалось выяснить насчет экипажей.
Увы, Франсуа мало чем мог ее порадовать. Вчера вечером никто не видел на дороге другого экипажа, кроме кареты герцогини Олдкасл.
– Чудеса, да и только, – сказала себе Амалия.
Она вернулась в свою спальню, начертила подробный план местности и нанесла на него лес с хижиной, Принсхиллз, замок Олдкасл, усадьбу Невиллов, поместье Эмберов и даже стоящий в отдалении замок графа Стерна. Зигзаг устроился у ее ног, блаженно жмурясь и то и дело тыкаясь носом в ее домашние туфли.
Франсуа, охая и жалуясь на весь свет, слег в постель. На сей раз в гордом одиночестве. Поняв, что от него будет мало толку, Амалия вызвала к себе смышленого мальчугана Билли Холла и велела ему разузнать, кто выезжал из Принсхиллз вчера вечером.
– Меня интересуют все, кто мог оказаться на дороге или вблизи нее. Если выяснишь что- нибудь, дружок, получишь гинею.
Около четырех часов дня Амалия услышала глухие выстрелы. Она выскочила из комнаты и в коридоре столкнулась с Арчи.
– Это у Эмберов, – сказал он. – У них сегодня большая охота. Они прислали нам приглашение, но я ответил отказом.
– И очень хорошо, – одобрила Амалия. – Кстати, я собираюсь нанести Невиллам визит. Вы пойдете вместе со мной?
Невиллы жили в небольшом коттедже, увитом плющом. Сад был запущен, из угла дома вываливались кирпичи. В саду они застали Этель Стерлинг. Увидев их, она сконфуженно улыбнулась, выпрямилась и пригладила волосы.
– Добрый день! – сердечно поздоровалась Амалия.
– Ах, миледи! Как мы рады вас видеть!
– Ничего не пьем, ничего не едим? – тихо спросил супругу Арчи, когда Этель пригласила их войти.
– Именно так.
– Знаете, Амалия, – признался он, – это такой милый дом, но… но я начинаю бояться и их.
Этель проводила гостей в небольшую, довольно бедно обставленную гостиную. Амалия огляделась. Чайник с щербатым носиком, желтоватые салфетки. На стенах – несколько посредственных портретов начала века – предки Брюса и Мэри. Вошел рыжий кот, сверкнул на гостей медовыми глазами и бесшумно скользнул на кресло. Часы прохрипели нечто нечленораздельное, стали давиться звуком и совсем умолкли. Откуда-то сверху доносились раздраженные голоса. Судя по всему, Амалия и Арчи явились в разгар большой ссоры хозяев.
– Говорю тебе: ты примешь предложение мистера Джексона! – кричал женский голос.
– Нет! – упрямо отвечал мужской.
– Да! И пойдешь работать!
– Я не желаю служить с кем ни попадя. Сейчас на государственную службу берут даже детей лавочников!
– Да ты вообще ничего делать не желаешь! Дармоед!
– Это я-то дармоед?
– Да, ты! Мне стыдно показаться в деревне. Мы всем задолжали!
– Хорошо! Обращусь к этому болвану Арчи, он даст мне денег.
Этель смущенно кашлянула и стала глядеть в окно.
– Очень мило, – сказал Арчи, слегка побледнев.
– Брюс, – кричала наверху Мэри, – так долго не может продолжаться!
– А что ты хочешь? Что ты от меня хочешь?
– Боже, дай мне сил! Как же ты мне осточертел!
– Как ты выражаешься – как дешевка!
– А ты ведешь себя, как дешевка!
– Я Невилл! Я аристократ!