выпады делал стремительные, защищался эффектно.
Через несколько секунд Ветка поняла, что это настоящий мастер. Не испугалась. Насторожилась, сконцентрировалась. И постаралась, как могла. Несколько минут не прекращался стук деревянных сабель друг о друга и о щиты. Когда, наконец, бойцы остановились, сделав шаг назад, победителя никто бы не определил. Из тех, кто наблюдал. Но Ветка чувствовала, что ее просто не стали побеждать.
Собственно, и она несколько раз не наносила решительного удара. Дело в том, что при этом она наверняка бы серьезно травмировала соперника. Даже деревянное оружие при достаточно энергичном ударе может, скажем, сломать ребро. А если удар менее быстр — его успевают перехватить. Или уклониться. Так что, возможно, ее соперник просто ответил ей взаимностью, хотя она была в доспехах, а не в парусиновой рубахе, как он.
Вечером в палатке, где столовались офицеры, разговор зашел о бесполезности их пребывания в этом месте. Запасы воды, привезенной с собой, начинали подходить к концу. Да и качество ее ухудшилось. Жарко. А до назначенного срока прибытия смены оставалось почти две недели. И тут прозвучал сигнал тревоги. Наблюдатель обнаружил группу кораблей. Через полчаса сообщил, что по размерам очень похожи на интанские ладьи. А еще через час эскадра вышла в море на перехват неприятеля.
Кажется, это был для Ветки последний выход в море в качестве члена команды. Вместо неприятеля прибыло им на смену новое звено сторожевых ладей, и пришла знакомая БЛ-17. Она привезла приказы и увезла с собой Ветку и Рика. Их обоих вызывали в Роузи для получения новых назначений. Так что господин Каяцу принял на себя обязанности, о которых мечтал с тех пор, как интанская стрела зацепила ему сухожилие на ноге.
А дома, как она и предполагала, приказом штаба флота она и Рик были направлены 'для дальнейшего прохождения службы' в распоряжение Его Величества.
Папенька усадил их в своем кабинете на диванчик и без предисловий сообщил, что через полгода наследной принцессе, то есть Ветке, исполняется шестнадцать. И ей предстоит заниматься деятельностью престолонаследницы. Соответственно, ее мужу следует подготовиться к исполнению роли принца-консорта. И началось. Этикет, причем всех дворов, какие только известны. Обращение с прислугой — это тоже важно для создания имиджа. Танцы. Постановка речи для официальных случаев. Родословные царствующих семейств. Ношение одежды и, как следствие — бесчисленные примерки.
Ветка пережила это относительно легко, но Рик страдал отчаянно. Особенно он мучился с перчатками. Только через месяц огрубевшая от весел кожа ладоней сменилась, и дела пошли на лад. Да и вообще его успехи в деле вхождения в придворную среду делали ему честь. Лишь сейчас Ветка поняла, зачем маменька содержала этот пустопорожний мирок маленького двора, где пажи и фрейлины непрерывно поддерживали атмосферу торжественной значительности совершенно бессмысленных занятий.
Ее это здорово удивляло. Дочь министра двора — третью фрейлину — она встречала и в иной обстановке. Она хирург. Когда случалось в корпусе кому на тренировках что-то сломать, так ее приглашали в лазарет. Однажды Ветка видела, как та латала открытый перелом. Гоняла помощников — только держись. А при дворе:
— Не соблаговолите ли?
— Не позволите ли?
— Чем могу быть полезна?
Создавалось впечатление игры. Как будто эти люди где-то живут нормальной жизнью, а сюда приходят провести немного времени притворяясь, черт — те кем.
А тут им с Риком пришлось участвовать в приеме герцога Дольсо — министра иностранных дел из Каптории. И, надо сказать, двор Королевства Бесплодных Островов оказался достойной оправой для драгоценного самолюбия высокого гостя. Восторгов он, правда, не высказывал, и в любезностях не рассыпался. Визит носил несколько конфликтный характер. Но чувствовал себя естественно, что немало содействовало успешному завершению его миссии. А главное, благоприятному для принимающей стороны.
Ветка потом долго анализировала, о чем щебетала ее матушка с герцогиней. Ведь о сущих пустяках! Но дала такой настрой, что наверняка решила исход дела в свою пользу. О том, что реальные решения принимает супруга влиятельного дипломата, знали. В общем, мамочка показала такой класс, что Ветка просто умилилась. Как-то она раньше и не представляла себе, что вся эта сторона жизни столь значима для судеб королевства.
А вскоре пришла пора и ей вступить на это поприще. По случаю рождения престолонаследника Эрвийской империи им с Риком предстояло прибыть с подарками в Обер, к одному из самых блестящих дворов Восточного материка.
Глава 19. Хранительница
— Их Высочества принц Бесплодных Островов Годрик и принцесса Елизавета. — Ветка под руку с Риком замерли на несколько секунд на площадке лестницы, спускающейся тремя ступенями в зал приемов. Император и императрица сидели в креслах, и идти к ним надо было через длинный, богато убранный зал, наполненный придворными и гостями так, что оставался только проход, ведущий от входа до тронного возвышения. Это шествие под множеством взглядов — просто не с чем сравнить. Похожего испытания раньше Ветке не выпадало. Кажется, шла ровно, и улыбалась лучезарно.
— Ваши Величества, от имени короля и королевы Бесплодных Островов и их подданных, прошу Вас принять эти скромные дары. — Рик сказал коротко, зная, что прием длится уже не один час, и августейшие особы утомлены.
Прекрасные ткани, дорогое оружие, украшения — обычный набор предметов для таких случаев. Но каждый старался удивить и чем нибудь диковинным. Это уже Веткина задача.
— Также специально приготовленные для Ее Величества императрицы Алисии мыло зеленое и мыло янтарное, — Две красиво оплетенные вместительные керамические емкости с крепко прилаженными крышками присоединились к груде подношений.
Усталый рассеянный взгляд императрицы изменился. Она встала с места, подошла к корзинам и собственноручно принялась поднимать одну из крышек. Слуги, несшие груз помогли справиться с запором, Алисия заглянула внутрь, понюхала, поморщилась и, с совершенно счастливым видом порхнула на свое место возле императора.
— Принцесса, вы меня очень обрадовали. Я хотела бы пообщаться с Вами и принцем в менее официальной обстановке. Пожалуйте завтра в Венецианский дворец. Мы завтракаем в девять, будем Вас ждать. Только не опаздывайте, а то булочки остынут, и нас с его Величеством это жутко огорчит. Мы так любим их прямо из печки. — Ее слова разнеслись по всему залу и вызвали заметное оживление среди присутствующих, уж очень необычна была милость, оказанная столь незначительным гостям.
— Насколько я осведомлен, Ваше Высочество наследует трон Бесплодных Островов. — Император в светлом утреннем костюме из мягкой ткани был сама любезность. Он собственноручно придвинул Ветке стул, так что Рику пришлось поспешить, чтобы оказать такую же услугу императрице.
— Да, Ваше Величество, это возможно. Однако дела государственные столь скучны и обременительны! Право, иногда мне кажется, что континентальные обычаи передачи трона по мужской линии мудрее, чем традиции нашего королевства.
Завтрак был подан в просторную комнату, три стены которой представляли собой почти сплошные окна. Через них открывался чудесный вид на заснеженный молодой парк. Это был тот самый дворец-сад, изрезанный живописными каналами, который достраивали прошлой осенью, когда Ветка покидала Обер на абдальском барке. Сейчас каналы замерзли, а молодые насаждения, сбросившие на зиму листву, выглядели как воткнутые в землю метлы. И все-таки картина очаровывала.
Булочки, действительно, оказались изумительны. А вот разговор как-то неожиданно повернулся.
— Говорят, Ваше высочество находилось в Акрамине как раз в ту пору, когда наши войска осаждали