знаниям и профессионализму он заслуживает более высокого положения.
Благодарность новоизбранного лица. Заверяю всех присутствующих, что глубоко тронут вашим доверием и понимаю, какую ответственность налагает на меня столь высокая должность.
Обращение и новоизбранному лицу. Вы обладаете счастливым даром объединять вокруг себя людей и создали сплоченный коллектив благодаря тому, что не жалели сил и времени на то, чтобы поближе узнать тех, с кем работаете.
Пожелание. Сегодня действительно есть повод для торжества. Мне трудно высказать, что я чувствую и думаю, потому что уже все сказано. Примите мои пожелания успехов на посту (должность) нашей организации.
Выступление на проводах (на пенсию или в отставку). Ваше решение уйти было воспринято нами с глубоким сожалением. Я воспринимаю это как личную потерю. Не так просто разорвать связь, созданную долгими годами совместной работы. Я знаю, что человеку вашей энергии и преданности делу было нелегко принять такое решение. Пусть же вас утешает мысль, что вы всегда умело и со знанием дела выполняли все, за что ни брались. Вы заняли достойное место в истории нашей организации. Поэтому мы говорим: «Всего хорошего! Спасибо вам!»
Речевые трафареты, помогающие вести деловые беседы и переговоры
Начало беседы
• Я полагаю, что прежде всего нам следует обсудить…
• Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось бы сразу перейти к обсуждению…
• Мне хотелось бы начать беседу с…
Одобрение и согласие
• Этот пункт не вызывает наших возражений.
• Я полностью разделяю вашу точку зрения на…
• Мое представление полностью совпадает с вашим.
• Ваши условия в целом для меня приемлемы.
• Мы ничего не имеем против…
Желание отстоять свою точку зрения
• Мне кажется, мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения.
• Я представляю себе решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить…
• Я полагаю, что вы согласитесь, что существует и другой вариант решения, который я хотел бы сейчас обсудить с вами.
• Думаю, что следует обсудить и другие стороны (аспекты) этого вопроса.
• Может быть, вам будет интересно узнать мнение экспертов по этому вопросу.
• Я буду очень признателен (благодарен), если…
• Мы очень рассчитываем на вашу помощь в…
• С вашей стороны будет очень любезно, если…
Извинение
• Приношу свои извинения за…
• Примите наши извинения за…
• Я искренне сожалею, что…
Сомнение и неопределенность
• Я бы очень просил вас уточнить… поскольку об этом у меня есть прямо противоположная информация.
• У меня пока не сложилось окончательное мнение по этому поводу.
• Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен.
Неодобрение, несогласие и отказ
• Наша точка зрения несколько расходится с вашей.
• Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете.
• Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, не можем принять предложение.
Желание уйти от ответа
• На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что…
• Я могу ответить вам только в самом общем виде.
• Мне трудно судить об этом.
Желание завершить беседу
• Давайте подведем итоги наших договоренностей.
• Я полагаю, что проблему… можно считать решенной.
• Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Как оформлять письма
Условные обозначения:
+ Эта строка может быть опущена.
++ Менее официально: Преданный вам.
А — Адрес на конверте и внутренний адрес.
О — Обращение.
З — Заключительная фраза.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
А: Его светлости герцогу…
His Grace the Duke of…
О: Милорд-герцог
My Lord Duke
З: Имею честь, милорд-герцог +, быть покорным слугой
Вашей светлости ++
I have the honour to be, My Lord Duke, Your Grace's obedient servant
А: Ее светлости герцогине…
Her Grace the Duchess of…
О: Мадам
Madam
З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be. Madam, Your Grace's obedient servant
А: Достопочтенному маркизу…
The Most Honourable the Marquess of…
О: Милорд
My Lord
З: Имею честь, милорд +, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant
А: Достопочтенной маркизе…
The Most Honourable the Marchioness of…