Мэру

А: (для определенных городов) Достопочтенному Мэру города… (для других городов) Уважаемому Мэру города… (for certain cities:)

The Right Worshipful the Mayor of… The Worshipful the Mayor of…

О: Господин Мэр (госпожа Мэр)

Mr. Mayor (Madam Mayor)

З: Имею честь быть, сэр (мадам). Вашим покорным слугой

I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully

Послу

А: Его (Ее) превосходительству…. его (ее) высочеству Послу…

His (Her) Excellency…. H.M. Ambassador

О: Ваше превосходительство

Your Excellency

З: Имею честь быть, с совершеннейшим уважением, преданным слугой Вашего превосходительства

I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant

Консулу

А:…Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице- консулу

… Esq. / Mrs. / Miss / Mr…. H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul

О: Сэр (мадам)

Sir (Madam)

З: Преданный Вам

Yours faithfully

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

Главному судье

А: Главному судье Соединенных Штатов…

О: Сэр

З: С уважением

Члену кабинета

А: Почтенному…

О: Сэр / Мадам

З: С уважением

Сенатору

А: Почтенному…

О: Сэр / Мадам

З: С уважением

Члену палаты представителей

А: Почтенному…

О: Сэр / Мадам

З: С уважением

Губернатору штата

А: Почтенному… Губернатору… / или: Его превосходительству…, Губернатору… / Его превосходительству Губернатору… /

О: Сэр / Мадам

З: С уважением

Мэру

А: Почтенному… Мэру города…

О: Сэр / Мадам

З: С уважением (Преданный вам)

Послу

А: Его превосходительству Американскому послу в… (или: Достопочтенному…, Американскому послу в…)

О: Ваше превосходительство

З: С уважением

Консулу

А: Американскому консулу в… (или: Господину…, Американскому консулу в…)

О: Сэр / Мадам

З: С уважением

Президенту колледжа или университета

А: Доктору… Президенту…

О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам

З: Преданный Вам

Декану колледжа или университета

А: Декану…

О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам

З: Преданный Вам

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ

(трафареты писем, поздравительных открыток, приглашений и ответов на них)

Подтверждение получения просьбы об оказании гостеприимства

• Благодарим Вас за Ваше письмо от (дата), в котором Вы сообщаете, что (имя) прибудет (место, дата).

Мы договорились о (детали мероприятий по подготовке к визиту) и ожидаем приезда (имя).

Thank you for your letter of (date) informing us that (name) will be visiting (plase) on (date).

We have arraged (details of arrangements made) and look forward to seeing (name).

Выражение благодарности за оказанное гостеприимство

• Господа,

Мы хотели бы поблагодарить вас за гостеприимство (дружеский прием), оказанное нашему представителю г-ну…

Мы уверены, что соглашения, достигнутые на этой встрече, принесут положительные результаты.

Gentlemen,

We would very much like to express our appreciation for the frienly reception you gave Mr…. our firm.

We are convinced that the agreements draw up at that meeting well produce positive results.

• Уважаемый г-н…!

Я только что возвратился в (город, страна) и хотел бы поблагодарить Вас за оказанное мне гостеприимство.

Было по-настоящему приятно встретиться с Вашими представителями, и я должен сказать, что мой визит был очень полезным и в значительной мере будет способствовать сбыту продукции в… районе (регионе).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×