мне кажется, что не выходите именно поэтому.
Он смотрел на нее так долго и невыразительно, что она вынуждена была продолжить:
– Я следила за вами целых пять дней, помните?
– Этого я никогда не забуду. – Потом он, видимо, сжалился над ней, потому что не стал развивать тему дальше, а просто сказал: – Так случилось, что я как раз собирался на бал к Моттрамам.
Она улыбнулась, сама пораженная радостному трепету, поднявшемуся в ней от этих слов.
– Тогда до встречи на балу.
– Ни за что не пропущу это событие.
***
На самом деле, Гарри не только не планировал ехать на бал к Моттрамам, но даже не знал, получил ли он приглашение. Однако ему не составило труда присоединиться к Себастьяну, который, естественно, туда собирался. Это, правда, привело к неизбежному допросу:
Гарри стоял у стены бального зала, оценивающе разглядывая приглашенных. Прикинуть количество гостей было нелегко. Триста? Четыреста? Здесь ничего не стоило незаметно передать записку или тайно переговорить с кем угодно, делая вид, что ничего не происходит.
Гарри мысленно встряхнулся. Господи, да он начинает думать, как чертов шпион. Он не обязан этим заниматься. Ему приказано присматривать за леди Оливией и принцем, вместе или по отдельности. Ему не нужно ничего предотвращать, останавливать… он вообще ничего не должен предпринимать.
Наблюдай и сообщай – больше ничего.
Пока он не заметил ни леди Оливии, ни кого–либо хоть приблизительно похожего на представителя царствующего дома. Поэтому он просто взял себе пунша и несколько минут потягивал его, развлекаясь наблюдением за тем, как Себастьян продвигется по залу и очаровывает всех на своем пути.
У него талант, что и говорить. Сам Гарри таким не обладает, это уж точно.
Минут через тридцать ожидания и наблюдения (докладывать совершенно не о чем), у входа образовалось небольшое бурление, и Гарри начал туда протискиваться. Он приблизился насколько мог, наклонился к стоящему рядом с ним джентльмену и спросил:
– Вы знаете, в честь чего вся эта суета?
– Какой–то русский принц, – равнодушно пожал плечами собеседник. – Он в городе уже недели две.
– Он вызвал настоящий переполох, – прокомментировал Гарри.
Мужчина – Гарри не знал его, но он был похож на человека, чья жизнь целиком проходит на подобных мероприятиях – хмыкнул.
– Женщины по нему с ума сходят.
Гарри снова обратил взор на небольшую группу людей у входа. Там происходило обычное в таких случаях шевеление, и время от времени Гарри удавалось увидеть мужчину в центре этого водоворота, но он слишком быстро исчезал, чтобы его можно было рассмотреть.
Принц был блондином, это он определить смог, и был выше среднего роста, хотя и не выше его самого – что Гарри отметил с некоторым удовлетворением.
Не было никаких причин, по которым Гарри необходимо было представляться принцу, а также никого, кому пришло бы в голову их знакомить, поэтому он подался назад и пока двигался сквозь толпу, пытался оценить противника.
Он высокомерен, это точно. Гарри видел, как ему представили, по меньшей мере, десяток юных леди, а он ни одной даже не кивнул. Он высоко держал подбородок и удостаивал каждую из них всего лишь острым, снисходительным взглядом.
К джентльменам он относился с равным пренебрежением и разговаривал только с тремя из них.
Гарри задумался, есть ли среди гостей хоть кто–нибудь, кого принц не считает ниже себя.
– Вы так серьезны, сэр Гарри.
Он развернулся и непроизвольно расплылся в улыбке. Леди Оливия каким–то образом проскользнула к нему сквозь толпу, сногсшибательно красивая в своем темно–синем бархатном платье.
– Разве дебютанткам не обязательно носить платья пастельных тонов? – спросил он.
От такой дерзости брови ее поползли вверх, но в глазах блеснул смех.
– Да, но я не такая уж и дебютантка. Это мой третий сезон, знаете ли. Практически, я вышла в тираж.
– И почему мне так сложно поверить, что в этом виноват кто–то кроме вас самой?
– Ай!
Он насмешливо улыбнулся.
– А как у вас дела сегодня вечером?
– Мне пока нечего рассказывать. Я только что приехала.
Без сомнения, он и так это знал. Но не мог же он показать, что высматривал ее, поэтому сказал:
– Ваш принц здесь.
Оливия еле сдержала стон.
– Я знаю.
Он с заговорщической улыбкой наклонился вперед:
– Может, мне помочь вам избежать встречи с ним?
Она вскинула глаза.
– Думаете, у вас получится?
– Во мне много скрытых талантов, леди Оливия.
– Несмотря на смешные шляпы?
– Несмотря на смешные шляпы.
И тут они оба рассмеялись. Просто так. Хором. Смех зазвучал идеальным аккордом, чистым и слаженным. А потом, почти одновременно, они оба поняли, что этот момент очень важен, хоть ни один из них и не понял, чем.
– Вы всегда одеты в темное. Почему? – спросила она.
Гарри оглядел свой вечерний костюм.
– Вам не нравится?
– Нравится, – успокоила она его. – Выглядит очень элегантно. Просто, это вызвало разговоры.
– Мой выбор одежды?
Она кивнула.
– Для сплетников неделя была скучной. И, кстати, вы первый заговорили о моем платье.
– Тоже верно. Ну что ж, я ношу темное, потому что это упрощает мне жизнь.
Она ничего не ответила, просто выжидающе смотрела на него, как бы говоря –
– Я сейчас доверю вам серьезный секрет, леди Оливия.
Он слегка наклонился вперед, она сделала то же самое, и это снова произошло. Идеальная гармония.
– Я совершенно беспомощен во всем, что касается цвета, – произнес он тихим, серьезным голосом. – Я не отличу красного от зеленого, даже если от этого будет зависеть моя жизнь.
– Правда? – Она воскликнула это несколько громче, чем следовало, осторожно оглянулась вокруг и продолжила, понизив голос: – Я о таком никогда не слышала.
– Некоторые утверждают, что я такой не один, но мне никогда не встречался никто
– И все же я уверена, что в постоянном темном цвете вовсе нет необходимости.
Новость привела ее в восторг. Он сверкал в глазах леди Оливии, а ее голос был полон интереса.
Знай Гарри, что неспособность различать цвета может производить на леди подобное впечатление, он выдал бы эту тайну много лет назад.
– А ваш камердинер не может подбирать вам костюм?