же, это была могила.
Он спешился, забросил поводья на спину лошади и потрогал землю на холмике. Она оказалась мягкой и совсем свежей. Билли почувствовал, как его прошиб холодный пот. Ни мгновения не раздумывая, он кинулся к дому.
Амалия подъехала к жилищу Джимми Роулинза и огляделась. Участок возле дома был, вероятно, когда-то огородом, но теперь весь зарос сорняками. Два персиковых дерева печально склоняли ветви к старому колодцу с проржавевшим воротом, с которого свисал куцый обрывок веревки. Ведра не было и в помине. На веранде Джимми Роулинз приложился к бутылке – жидкость при этом слабо булькнула – и громко вздохнул.
– Я воды не пью, – пояснил он в пространство, обращаясь, очевидно, все же к Амалии. – У меня от нее изжога.
Это был совершенно опустившийся человек с изможденным лицом законченного алкоголика и затуманенными глазами. Появление чужака возле его дома не произвело на него никакого впечатления. Мужчина все так же покачивался в кресле и время от времени присасывался к горлышку.
– Вы Джимми Роулинз? – спросила Амалия.
– Вроде бы, – ответил пьяница с хриплым смешком. – Был когда-то, по крайней мере.
– Добрый день, мистер Роулинз, – поздоровалась Амалия.
Не поднимаясь с места, Джимми поднял правую ладонь в знак приветствия. Январский ветер раскачивал ветви персиковых деревьев.
– Я Боб Ричардсон, кузен Перси Белла, – представилась Амалия.
Ей показалось, что в глубоко посаженных глазках Джимми мелькнуло нечто похожее на искорку интереса. Он со скрипом качнулся пару раз в кресле и хрипло осведомился, не сводя с Амалии настороженного взгляда:
– Ну и что?
– Я слышал, у Перси неприятности, – осторожно сказала Амалия.
Джимми широко ухмыльнулся.
– У Перси всегда неприятности, – заявил он с апломбом.
– Дело в том, что я не могу его найти, – продолжала Амалия, – а принять наследство без него будет трудновато.
– Наследство? – удивился пьяница.
– Да. Наш дядя, полковник Чарльз Ричардсон, скончался и завещал свои деньги нам с Перси поровну. Поэтому я и пытаюсь отыскать его. Он случайно не у вас?
Одним махом «прикончив» милейшего полковника Ричардсона, Амалия уверенно шла напролом, нагромождая ложь на ложь.
Пьяница вздохнул, поглядел на бутылку и почесал пузо под грязной рубашкой неопределенного цвета. Наконец коротко мотнул головой.
– Не, – изрек он с сожалением. – Перси у меня нет.
– Может, вы знаете, где он? – Амалия достала из кармана пять долларов. – Вам же не помешает лишняя выпивка.
Джимми недоверчиво покосился на монету.
– Я слышал, вроде у Перси была баба в Остине, – пробормотал он.
– Как ее зовут? – Амалия повернула монету так, чтобы золото ярче засверкало на солнце.
– Мэри, – нехотя ответил пьяница. – Да, Мэри.
– А фамилия?
– Маквей, кажется.
– Ладно, – сказала Амалия и положила пять долларов на колодец. – Похоже, вы заслужили свои деньги, мистер Роулинз. Еще вопрос: Перси не появлялся у вас в последнее время?
– Как-то ночью он заезжал сюда, – со вздохом признался пьяница. – Но сразу же уехал. Даже выпить со мной не пожелал.
– И когда именно?
– Да с неделю тому назад. Может, меньше, может, больше, не знаю. Я же дни не считаю, мне это не надо.
– Большое спасибо, мистер Роулинз, – сказала Амалия. – Вы очень мне помогли.
Она притронулась к шляпе двумя пальцами на прощание и направилась к своей лошади. Что же до Джимми Роулинза, то он… он качнулся в кресле, извлек из-под грязной рубашки револьвер и без всяких околичностей прицелился Амалии в спину.
– Берегись!
Отчаянный вопль Билли Пули разорвал воздух. Выскочив из-за угла веранды, Мэллоун бросился на пьяницу, смел его с кресла, и оба – Билли и человек, заросший щетиной, – покатились по земле. Для пьяницы Роулинз оказался достаточно силен. Он подмял под себя Билли и, держа его за горло, попытался дотянуться до своего выпавшего из руки револьвера, чтобы убить противника. Но в это мгновение «винчестер» Амалии уперся ему прямо в грудь.
– Брось свои шутки, амиго, – холодно сказала Амалия.
Билли выплюнул песок, стряхнул с себя Роулинза и встал на ноги. Роулинз сидел на земле, подняв вверх руки и втянув голову в плечи.
– Эй ты, как там тебя, вставай! – велела Амалия.
С перекошенным злобой лицом пьяница подчинился. Никто, однако, не заметил, что он успел подобрать с земли камень и зажал его в правой руке.
– Это не Джимми Роулинз! – взволнованно зачастил Билли. – Там под деревьями чья-то могила, и она совсем свежая, Эмилио! Это совсем не тот парень!
– Знаю, – спокойно отозвалась Амалия. – Но, каюсь, я не сразу сообразил, что меня смущало. Он выглядел как законченный пьяница и все время прикладывался к бутылке, но от него не разило перегаром, вот в чем дело.
– Умник… – сказал лже-Роулинз с ненавистью и плюнул на землю.
– Как тебя зовут? – спросила Амалия.
Заросший щетиной человек только ухмыльнулся.
– Какая тебе разница? Ты не Ричардсон, я не Роулинз, и все. И вообще, скажу тебе по секрету: зря ты ввязался в это дело.
– Где Джимми Роулинз? – спокойно спросила Амалия.
– Умер, – злобно бросил ее собеседник. – Несчастный случай. Нарвался на пулю. Ясно?
Вместо ответа Амалия как следует врезала ему между ног. В своей прежней, цивилизованной жизни она бы никогда не позволила себе такого, но зато результат превзошел все ожидания. Лже-Роулинз согнулся надвое и заскулил от боли, перемежая вой с немыслимыми ругательствами.
– Где остальные?
– Остальные?
– Ну да, ваша банда.
– Понятия не имею. Они мне не отчитываются. Мне старый Хью приказал здесь сидеть, вот я и сторожу, может, кто появится.
– Старый Хью – это ваш босс?
– Сообразил, – с усмешкой промолвил бандит и снова схлопотал между ног, но на этот раз от Билли Пули.
– Как его зовут?
– Я же сказал: старый Хью, но тебе все равно до него не добраться.
– А фамилия у этого Хью какая?
– Не знаю.
– Врет, – сказал Билли Амалии.
– Скорее всего, – согласилась Амалия. – Что вы ищете?
– Камни, – прохрипел бандит. – И вообще, я тебе больше ничего не скажу.
– Еще как скажешь! – Амалия нацелила дуло «винчестера» между ног бандита. – Что вам сказал