Н. Саргисъян - Путешест. стр. 110, 132, 171 и др. Тамга ***, сусун *** встречаются также в ханских ярлыках золотой орды. См. Березина - Очерк Устр. Улуса Джуч. стр 92, 93. Тагар по персидски значит: провизия, мера, равная 100 тавризким маннам. Vullers. I, 448. Об этом слове см. также Quatremere, Hist. des Mongols, 138, note 17. У Кирак. - тамга встречается также в смысле печати, клейма, стр. 151, и элъ-тамга стр. 156, 160, с значением грамоты.

18 Следует делать различие между зимними стоянками и летними кочевьями татар в Армени. Последния находились в Карабаге, в местности, называемой армянскими писателями Дарин-дашт, или Даран-дашт, где был построен город Ала-таг. Зимние стоянки находились в Муганской степи, в нынешней Бакинской губернии, к югу от Куры, при соединении ее с Араксом. Часть древней Албании, Муганская степь, с давних пор служила любимым местопребыванием для северных кочевников, хазар, гуннов, турков и других народов, в разные времена, вторгавшихся в Закавказские области через Дербентский проход. Ср. статья г. Зейдлица - Истор. Обзор Бакин. Губ. в Кавк. календ. 1871. стр. 1 - 45. Приведем свидетельства армянских писателей для подтверждения сказанного. Относительно зимних стоянок Киракос говорит, стр. 121: Джелалед-дин со стыдом воротился в страну агванскую, в плодоносные и цветущия поля (***, ***) Муганские. На стр. 123: Чарма-нуин со всем своим скарбом и с войсками устремился на Авганию, в плодоносную и тучную равнину, называемую Муганом, богатую всеми благами: водой, лесом, плодами и дичью; там они остановились и разбили шатры свои. Так они всегда делали в зимнее время. С наступлением весны они распространялись отсюда по всем направлениям, делали набегн и грабежи, а к началу зимы снова возвращались туда. На стр. 141: При наступлении зимнего времени монголы воротились на поля муганские, в Агвании, где они проводили зиму, а весною начинали свои набеги в разные страны… Стр. 150: войска татарские с большой добычей весело воротились на зимнюю свою стоянку, в плодоносной и цветущей степи муганской, и там провели зиму. Стр. 233: Сирамун, сын Чормагуна, оставив отряд для охранения Дербенда, сам воротился на поля муган на зимовку. У Вард. стр. 144: Джелалед-дин с горстью людей бежал в муганскую степь, способную удовлетворить всем нуждам человека и животных. стр. 151: Гулагу воротился на зимния квартиры в муганскую равнину.

Обратимся к летним кочевьям. Вард. стр. 151: Гулагу воротился на летнюю стоянку в Даринский округ, или как другие называют, Даран-дашт, т. е. даранскую равнину. Здесь в окрестных горах кругом находится много пещер и каменных насыпей. Гулагу полюбил это место и обстроил его зданиями по своему желанию. Он даже думал построить здесь город, - отчего пострадала вся страна, ибо люди и скот должны были доставлять сюда из дальных мест тяжелые бревна. У Киракоса, стр. 233: В то время Гулагу стал строить обширный и многолюдный город в равнине Дарина (у г. Броссе по ошибке Garhni. Kirakos, p. 193). Он наложил на всех своих подданных повинность - доставлять со всех сторон лес, назначенный для построения домов и дворцов города, который он строил на месте летнего своего местопребывания. Жестокие и суровые надсмотрщики изнуряли людей и скот, потому что сто быков едва влачили одно бревно, по причине громадного объема дерев и дурного состояния дорог через реки и горы. И так как понукали и били безжалостно, то люди и скот погибали»… См. также Эмина перев. Истор. Вард. прим. 735, 737. У Степ. Орб. стр. 304 (Моск. изд.): Смбат Орбельян, по приказанию Гулагу-хана, отправился в область Басен за кедровым (? ***) лесом для дворца, который строился в Дарн-даште, называемом Алатаг… Катрмер (Hist. des Mong. Pref. n. 24) говорит: «Зимнее местопребывание персидскнх ильханов, было частью в Адербейджане, где недалеко от Тавриза был построен великолепный город Оджан, частью в Багдад. Летом перебирались они в Карабах, где они находили превосходные пастбища, чистую воду и здоровый воздух». У Рашид-еддина (ib. p. 401). Haulagou-Khan aimait prodigieusement a faire batir; les edifices oleves par ses ordres subsitent encore aujourd'hui pour la plus part. Il avait fait construire un palais dans la ville d'Alatagh, et des temples d'idoles dans celle de Khoi… См. также - Deguignes - Geschichte der Hunnen etc. III. 266.

19 Мхитар Айрив. говорит о появлении кометы в виде копья между 1211 - 1221 годами. Вардан также утверждает, что перед нашествием татар в 669 г. (1220) в продолжение целой ночи виднелась копьеобразная звезда. Так как наш автор редко делает хронологические указания; то трудно определить, о какой он говорит, комете. В Густ. Лет. под 6730 г. приводится: В сие лето, месяца мая, явилась страшная звезда, светящи 18 дней, луча к востоку доволне простирающи. См. Учен. Зап. II, стр. 785, 667, 795 - 796.

Комета названа в тексте***, т. е. звезда с косой. См. прим. 72.

20***,сейм, общее собрание; совещание. Вардан, стр. 156, дает этому слову несколько иное значение. Мы представились, говорит он, Гулаву-хану в великий день, в начале нового месяца и нового их года. Оно соответствует июлю месяцу римлян и арацу армян. Эти праздничные дни назывались у них хурультай и продолжались целый месяц. В течение этого времени прочие ханы, родственники Чингиз-хана, в новых одеждах, являлись к властителю своему совещаться о всем нужном. Каждый день они надевали новые, разноцветные платья. В эти дни приходили к ним покорные цари и султаны с богатыми дарами и приношениями.

В настоящее время у калмыков храмы, называются хурул собрание,от глагола хураху, собираться. В более обширном смысле хурулом называется также собрание кибиток калмыцкого духовенства, окружающих их храмы. См. Н. Навроцкого - поездка в степи астраханских калмыков, Спб. 1866.

21 В тексте ***, tgghou, или искажение из ***, или ассимиляция из***. Quatremere (Hist. des Mong. n. 24) предлагает читать *** или ***, между тем как в большинстве случаев встречается ***. Это слово значит собственно: продовольствие, съестные припасы. У нашего автора употребляется также в значении известного налога. Abul - Phar. Dyn. 292, *** - ipsique donario variaque targu, i. e. cibi et potus species apportarunt.

О мале и тагаре мы говорили выше, прим. 17. ***, *** или ***,слово монгольское, по мнению Quatrm. (Hist. des Mongols, 256, note 83) первоначально должно было значить пастбище; но вскоре получило значение налога: со ста штук скота одна штука требовалась в пользу казны. В последствии эта подать заменена денежным взносом.

22 Алтина-хатун. Об этой жене Чорма-хана говорит также Киракос. Он называет ее Эльтина-хатун. Она правила за мужа своего, после того как тот впал в немоту. У нее от Чармагана было два сына: Сирамон и Бара-нуин. Первый отличился как полководец Гулаву в войне его против Берка; второй был женат на дочери Кутун нуина. Дочь ее вышла за Усур-нуин. Элтина-хатун была христианка, как и братья ее Садек-ага и Горгоз. Кирак. стр. 156, 159, 160. Хотя наш автор и уверяет, что она первоначально была женой Чингиз- хана, однако в числе старших супруг Чингиз-хана, перечисленных у Рашидэддина (см. перев. Берез, стр. 79 - 81), она не упоминается. Впрочем тут-же Рашид. говорит: многие из жен государей и дочерей бегов были женами Чингиз-хана, однако не попали в число старших супруг. Что касается ее имени, то оно должно быть в связи с словом ***, altoun - золото, по монгольски - алтан.

23 В тексте стояло: *** - кость; мы передали словом родственники. Полагаем, что это есть перевод дж. ***, что означает и кость, и поколение, род. У Рашидеддина мы встречаем персидское слово *** означающее также кость, в смысле племя, род; *** - из этого рода были; *** - главная жена его, Докуз- хатун, была из великого рода Кераит, дочь Ику, и пр. См. Quatr. Hist. des Mong. p. 92 п. 13; и р. 425 приб. к этому примеч.

24 Он был вначале известен под именем Бачу хурчи, но сменив Чармагана и получив главное

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату