20 а народ сам богатеет.
21 Я не имею желаний,
22 а народ сам опрощается». 283
1 Когда власть пассивно отстраненна,
2 то и народ чистосердечно-прост. 284
3 Когда правительство жестокосердно-строго,
4 то и народ хитер и убог. 285
5 Несчастье — вот что является опорой счастья.
6 Счастье — вот где кроется несчастье.
7 И кто знает, где положен предел этому?
8 И нет в этом правильности. 286
9 Правильность оборачивается ловкостью. 287
10 Добро оборачивается коварством. 288
11 Людские заблуждения,
о сколь стары и неизменны они! 289
12 Вот почему мудрец хотя и прям, но не груб; 290
13 остер, но не колет; 291
14 прямолинеен, но не своеволен; 292
15 ярок, но не слепит. 293
1 В правлении людьми и служении Небу
2 ничто не сравнится с воздержанностью. 294
3 Тот, кто воздержан,
4 зовется изначально готовым [следовать Дао]. 295
5 Тот, кто готов изначально,
6 зовется собравшим Благость в избытке. 296
7 Для того, в ком Благость собрана в избытке,
8 нет ничего, способного противостоять ему.
9 Если ему ничто не может противостоять,
10 то нет ему предела. 297
11 Если нет ему предела,
12 то он может владеть государством. 298
13 Обладая Матерью государства,
14 можно стать долговечным. 299
15 Это зовется глубокими и крепкими корнями
16 нетленного и долговечного Дао.
1 Управление большим государством
2 подобно варке мелкой рыбешки. 300
3 Когда управляешь Поднебесной через Дао,
4 даже духи утрачивают свою духовную мощь. 301
5 Но даже если они и не теряют своей духовной мощи,
6 то мощь эта не вредят людям. 302
7 И если даже духи не вредят людям,
8 то и мудрецы не могут им повредить. 303
9 А поскольку они не вредят друг другу,
10 то и Благость их, сочетаясь, восходит [к Дао]. 304
1 Великое государство подобно низовью реки, 305
2 где сходятся [воды] Поднебесной, 306
3 и самке Поднебесной. 307
4 Самка всегда одолевает самца своим покоем.
5 Пребывая в покое,
она занимает нижнюю позицию. 310
6 Поэтому великое государство,
занимая нижнюю позицию,
7 завоевывает доверие малого государства.
8 Малое государство, занимая нижнюю позицию,
9 оказывает доверие великому государству. 311
10 Поэтому то, что занимает нижнюю позицию,
11 либо завоевывает доверие, либо оказывает его. 312
12 Все, к чему стремится большое государство, —
13 лишь принимать людей под свое крыло.
14 Все, к чему стремится малое государство, —
15 это вникать в людские дела.
16 Если оба хотят достичь желаемого,
17 большее должно занять нижнюю позицию. 313
1 Дао — величайшее хранилище мириад существ. 314
2 Это то, что является сокровищем добрых людей 315
3 и защитой для тех, в ком нет добра. 316
4 Прекрасные слова высоко ценятся при продаже.
5 Прекрасные поступки
могут вызвать людское уважение. 317
6 Даже если в человеке нет добра,
зачем же отвергать его? 318
7 Поэтому взошедший на трон правитель
и три властвующих князя, 319
8 хотя и имеют драгоценные кольца
9 и сопровождаются четверкой лошадей,
10 не сравнятся с теми,
кто, не сходя с места, снискал дары Дао. 320
11 Почему древние ценили Дао?
12 Разве не говорилось:
«Устремись, дабы достичь его,
13 и даже если ты имел пороки — избегнешь зла».
14 За это оно и ценится в Поднебесной. 321
1 Действуй недеянием.
2 Совершай дела недеянием.
3 Осязай то, что не имеет запаха. 322
4 Умаляй великое и делай большое малым.
5 И на зло воздавай Благостью. 323
6 Намеревайся свершить трудное, пока оно легко.
7 Осуществляй большое, пока оно мало.
8 Все трудные дела в Поднебесной
должны вершиться, пока они легки.
9 Все великие дела в Поднебесной