То есть если мы собираемся кормить

клиентов рыбой и прочей полезной пищей, то на десерт их надо угостить чем-то

очень изысканным.

- Я с тобой более чем согласен. А что касается изысканности... - Он взял

шоколадную шкатулку, достал трюфель и

поднес к ее губам. - Эбби, пора попробовать собственное изделие.

Тонкая шоколадная скорлупка треснула, и обнажилась сочная мягкая начинка из

сливок, масла, белого шоколада и

лаймового сока.

- По-моему, это даже вкуснее тех, что я покупала в Чикаго, - успела

произнести она прежде, чем Джек закрыл ей рот

поцелуем.

'В Чикаго, - думал Джек, целуя ее. - Она сказала 'в Чикаго', а не 'дома', это

кое-что значит. Даст Бог, скоро Эбби

станет говорить об этом приморском городке как о доме'.

Он знал, что должен пойти ва-банк этим вечером. Этим субботним вечером,

потому что у Эбби был билет на утренний

десятичасовой рейс - без посадки до Чикаго. Джек не мог избавиться от

предчувствия, что если завтра позволит ей

подняться на борт этого самолета, то они больше никогда не увидятся. И Эбби сама

себя, истинную, уже никогда не увидит.

Так что предстояла решающая битва.

Джек был знаком с этой женщиной ровно неделю, с того субботнего утра, когда

увидел ее на берегу склонившейся над

промокшей до нитки несчастной кошечкой, до нынешнего воскресного вечера, когда

Эбби превратилась в светящуюся от

счастья победительницу шоколадного конкурса.

Она не отдавала себе отчета в том, как хороша сейчас. И это рвало ему сердце.

Потому что Джек был твердо убежден:

человеку нужен свободный полет, чтобы найти свою судьбу. А то, что Эбби Шеридан

- его судьба, он понял в первый же

миг, когда там, на берегу, женщина подняла на него свои серые, полные

сострадания глаза.

Джек попытался вложить в этот поцелуй всю силу своего чувства. Эбби дрожала в

его объятиях, такую же дрожь он

ощущал и в своем теле. Благодаря этой женщине ему казалось, что он светится

изнутри; он испытывал полное смирение,

желание встать перед Эбби на колени. Опуская ее на кровать, Джек молил Бога,

чтобы и она чувствовала то же самое.

Интуиция подсказывала, что так оно и есть, и подсказывала, что на этот раз

Джек может действовать более решительно,

потому что Эбби ему доверяет. Теперь он может позволить себе больше, быть более

эротичным, изобретательным -

перечень того, чем он хотел осчастливить ее, был бесконечен, как - он надеялся -

и время, которое открывалось у них

впереди.

- Эбби... Эбби, ты выйдешь за меня замуж?

Теперь она поняла истинный смысл еще одного известного выражения: время

замерло.

Этот миг она будет помнить до конца дней своих: она с Джеком в его постели;

двустворчатая дверь в тихий уголок сада

открыта, и в комнату проникает аромат жасмина, который смешивается с

неповторимым запахом его тела.

Ощущение полной безопасности. Огонь в камине, который он разжег, прежде чем

налить в бокалы шампанского. Лилово-

зеленый китайский ковер, антикварная ваза на столе в дальнем углу комнаты. Все

это делало совершенно особой

окружавшую их атмосферу, и сердце билось сильнее, и очертания предметов

постепенно размывались, пока единственным,

что Эбби четко видела, не осталось его склонившееся над ней лицо. Такое

взволнованное. Склонившееся так близко.

Вероятно, не прошло и нескольких секунд, как она, доверчиво улыбнувшись,

ответила: 'Да'.

Эбби была счастлива оттого, что первое предложение руки и сердца получила в

этой комнате с видом на тихий уголок

сада, лежа на пуховом матрасе, покрытом льняной простыней, на котором им

предстояло провести эту ночь.

Джек встал, прошел в ванную, принес толстую белую свечу, зажег ее, поставил

на тумбочку возле кровати и погасил свет.

Эбби наблюдала, как он подлил шампанского в бокалы.

- Благодарю тебя, Эбби. Я постараюсь сделать тебя счастливой.

- Я уже счастлива.

- Тебе вовсе не обязательно работать шеф-поваром, если ты предпочитаешь

заняться чем-нибудь другим.

- А чем еще я могу заняться?

- Ну, не знаю... Посещать какие-нибудь занятия, гулять по пляжу... У меня

такое ощущение, что ты еще не насладилась

праздным шатанием по берегу, отдыхом у океана.

Эбби рассмеялась:

- Разве можно получить удовольствие, бродя по песку на высоких каблуках или

лежа в гамаке в костюме от Армани?

Он наклонился и поцеловал ее.

- Тебе нужно немного побродить босиком.

- Я хочу покататься на роликах. Ты умеешь?

- Завтра же этим и займемся. Я тебя научу.

Эбби поставила бокалы на тумбочку, потом взяла в ладони его лицо и крепко

поцеловала. Сердце Джека чуть не

выскочило из груди. Он восхищался ее неизвестно откуда взявшейся раскованностью.

- Милый, я хочу научиться кататься на роликах и стать твоим шеф-поваром. Хочу

сделать все, что в моих силах, чтобы

твой ресторан процветал. Хочу быть твоим партнером во всех смыслах этого слова.

И... и еще я хочу поблагодарить тебя.

- За что?

- За то, что ты разглядел во мне меня настоящую, а не ту, какой я обычно

представляюсь окружающим.

Джек хорошо понимал, что она имеет в виду, и не видел смысла возражать.

- Я очень рад. А теперь у меня есть некий план, для осуществления которого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату